msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Χρήση Προεπιλογών" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Να μην γίνεται ποτέ εκκαθάριση" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 εβδομάδας" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 εβδομάδων" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 μήνα" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 μηνών" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 μηνών" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Κάθε 15 λεπτά" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Κάθε 30 λεπτά" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Ωριαία" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Κάθε 4 ώρες" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Κάθε 12 ώρες" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Καθημερινά" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:42 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Δυνατός Χρήστης" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής πίσω άκρου." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής μπροστινού άκρου." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Το αίτημα δεν είναι εξουσιοδοτημένο." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προς εκτέλεση." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Ο έλεγχος διαμόρφωσης απέτυχε" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε." #: index.php:133 #: index.php:149 #: index.php:267 #: prefs.php:102 #: classes/pref/feeds.php:1405 #: classes/pref/filters.php:778 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/backend.php:5 #: js/feedlist.js:158 #: js/functions.js:1293 #: js/functions.js:1427 #: js/functions.js:1739 #: js/prefs.js:658 #: js/prefs.js:859 #: js/prefs.js:1765 #: js/prefs.js:1781 #: js/prefs.js:1799 #: js/tt-rss.js:55 #: js/tt-rss.js:530 #: js/viewfeed.js:1313 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: js/feedlist.js:489 #: js/functions.js:449 #: js/functions.js:772 #: js/prefs.js:1446 #: js/prefs.js:1499 #: js/prefs.js:1539 #: js/prefs.js:1556 #: js/prefs.js:1572 #: js/prefs.js:1592 #: js/tt-rss.js:547 #: js/viewfeed.js:856 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: index.php:167 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Συρρίκνωση λίστας ροών" #: index.php:170 msgid "Show articles" msgstr "Εμφάνιση άρθρων" #: index.php:173 msgid "Adaptive" msgstr "Προσαρμόσιμο" #: index.php:174 msgid "All Articles" msgstr "Όλα τα Άρθρα" #: index.php:175 #: include/functions2.php:103 #: classes/feeds.php:104 msgid "Starred" msgstr "Με αστέρι" #: index.php:176 #: include/functions2.php:104 #: classes/feeds.php:105 msgid "Published" msgstr "Δημοσιεύτηκαν" #: index.php:177 #: classes/feeds.php:91 #: classes/feeds.php:103 msgid "Unread" msgstr "Μη αναγνωσμένα" #: index.php:178 msgid "With Note" msgstr "Με Σημείωση" #: index.php:179 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Παράβλεψη Βαθμολογίας" #: index.php:182 msgid "Sort articles" msgstr "Ταξινόμηση άρθρων" #: index.php:185 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: index.php:186 msgid "Newest first" msgstr "Πρώτα το Νεώτερο" #: index.php:187 msgid "Oldest first" msgstr "Πρώτα το Παλαιότερο" #: index.php:188 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: index.php:192 #: index.php:233 #: include/functions2.php:92 #: classes/feeds.php:109 #: js/FeedTree.js:132 #: js/FeedTree.js:160 msgid "Mark as read" msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένο" #: index.php:195 msgid "Older than one day" msgstr "Παλαιότερο της μίας ημέρας" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "Παλαιότερο της μίας εβδομάδας" #: index.php:201 msgid "Older than two weeks" msgstr "Παλαιότερο δύο εβδομάδων" #: index.php:217 msgid "Communication problem with server." msgstr "Πρόβλημα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή." #: index.php:223 msgid "Actions..." msgstr "Ενέργειες..." #: index.php:225 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις...." #: index.php:226 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: index.php:227 msgid "Feed actions:" msgstr "Ενέργειες ροών:" #: index.php:228 #: classes/handler/public.php:660 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Εγγραφή για ροή..." #: index.php:229 msgid "Edit this feed..." msgstr "Επεξεργασία αυτής της ροής..." #: index.php:230 msgid "Rescore feed" msgstr "Επανασύνθεση ροών" #: index.php:231 #: classes/pref/feeds.php:783 #: classes/pref/feeds.php:1360 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Κατάργηση εγγραφής" #: index.php:232 msgid "All feeds:" msgstr "Όλες οι ροές:" #: index.php:234 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης" #: index.php:235 msgid "Other actions:" msgstr "Άλλες ενέργειες:" #: index.php:236 #: include/functions2.php:78 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ευρείας οθόνης" #: index.php:237 msgid "Create label..." msgstr "Δημιουργία ετικέτας..." #: index.php:238 msgid "Create filter..." msgstr "Δημιουργία φίλτρου..." #: index.php:239 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Βοήθεια συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: index.php:248 msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: index.php:254 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:120 #: include/functions2.php:106 #: classes/pref/prefs.php:435 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: prefs.php:111 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: prefs.php:112 msgid "Exit preferences" msgstr "Προτιμήσεις εξόδου" #: prefs.php:123 #: classes/pref/feeds.php:112 #: classes/pref/feeds.php:1300 #: classes/pref/feeds.php:1349 msgid "Feeds" msgstr "Ροές" #: prefs.php:126 #: classes/pref/filters.php:247 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: prefs.php:129 #: include/functions.php:1247 #: include/functions.php:1900 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: prefs.php:133 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: prefs.php:136 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: register.php:187 #: include/login_form.php:252 msgid "Create new account" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:730 #: classes/handler/public.php:801 #: classes/handler/public.php:899 #: classes/handler/public.php:978 #: classes/handler/public.php:992 #: classes/handler/public.php:999 #: classes/handler/public.php:1024 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Επιθυμητή σύνδεση:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:817 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:822 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Υποβολή εγγραφής" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "Η εγγραφή απέτυχε." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Δημιουργήθηκε λογαριασμός με επιτυχία." #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:66 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1256 #: include/functions.php:1801 #: include/functions.php:1886 #: include/functions.php:1908 #: classes/pref/feeds.php:228 #: classes/opml.php:421 msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" #: include/feedbrowser.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: include/feedbrowser.php:108 msgid "No feeds found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές." #: include/functions.php:949 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1245 #: include/functions.php:1898 msgid "Special" msgstr "Ειδικό" #: include/functions.php:1749 #: classes/pref/filters.php:228 #: classes/pref/filters.php:506 msgid "All feeds" msgstr "Όλες οι ροές" #: include/functions.php:1953 msgid "Starred articles" msgstr "Άρθρα με αστέρια" #: include/functions.php:1955 msgid "Published articles" msgstr "Δημοσιευμένα άρθρα" #: include/functions.php:1957 msgid "Fresh articles" msgstr "Καινούργια άρθρα" #: include/functions.php:1959 #: include/functions2.php:101 msgid "All articles" msgstr "Όλα τα άρθρα" #: include/functions.php:1961 msgid "Archived articles" msgstr "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: include/functions.php:1963 msgid "Recently read" msgstr "Πρόσφατα αναγνωσμένα" #: include/functions2.php:52 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: include/functions2.php:53 msgid "Open next feed" msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής" #: include/functions2.php:54 msgid "Open previous feed" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενης ροής" #: include/functions2.php:55 msgid "Open next article" msgstr "Άνοιγμα επόμενου άρθρου" #: include/functions2.php:56 msgid "Open previous article" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενου άρθρου" #: include/functions2.php:57 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:58 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:59 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:60 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:61 msgid "Show search dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αναζήτησης" #: include/functions2.php:62 msgid "Article" msgstr "Άρθρο" #: include/functions2.php:63 #: js/viewfeed.js:2006 msgid "Toggle starred" msgstr "Εναλλαγή με αστέρια" #: include/functions2.php:64 #: js/viewfeed.js:2017 msgid "Toggle published" msgstr "Εναλλαγή δημοσιευμένη" #: include/functions2.php:65 #: js/viewfeed.js:1995 msgid "Toggle unread" msgstr "Εναλλαγή μη αναγνωσμένο" #: include/functions2.php:66 msgid "Edit tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: include/functions2.php:67 msgid "Dismiss selected" msgstr "Παράβλεψη επιλεγμένων" #: include/functions2.php:68 msgid "Dismiss read" msgstr "Παράβλεψη αναγνωσμένων" #: include/functions2.php:69 msgid "Open in new window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: include/functions2.php:70 #: js/viewfeed.js:2036 msgid "Mark below as read" msgstr "Σήμανση παρακάτω ως αναγνωσμένα" #: include/functions2.php:71 #: js/viewfeed.js:2030 msgid "Mark above as read" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: include/functions2.php:72 msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" #: include/functions2.php:73 msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση προς τα επάνω" #: include/functions2.php:74 msgid "Select article under cursor" msgstr "Επιλογή άρθρου κάτω από τον κέρσορα" #: include/functions2.php:75 msgid "Email article" msgstr "Αποστολή άρθρου με e-mail" #: include/functions2.php:76 msgid "Close/collapse article" msgstr "Κλείσιμο/σύμπτηξη άρθρου" #: include/functions2.php:77 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions2.php:79 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Εναλλαγή ενσωμάτωσης πρωτοτύπου" #: include/functions2.php:80 msgid "Article selection" msgstr "Επιλογή άρθρου" #: include/functions2.php:81 msgid "Select all articles" msgstr "Επιλογή όλων των άρθρων" #: include/functions2.php:82 msgid "Select unread" msgstr "Επιλογή μη αναγνωσμένων" #: include/functions2.php:83 msgid "Select starred" msgstr "Επιλογή με αστέρια" #: include/functions2.php:84 msgid "Select published" msgstr "Επιλογή δημοσιευμένων" #: include/functions2.php:85 msgid "Invert selection" msgstr "Αναστροφή επιλογής" #: include/functions2.php:86 msgid "Deselect everything" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: include/functions2.php:87 #: classes/pref/feeds.php:555 #: classes/pref/feeds.php:821 msgid "Feed" msgstr "Ροή" #: include/functions2.php:88 msgid "Refresh current feed" msgstr "Ανανέωση τρέχουσας ροής" #: include/functions2.php:89 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης" #: include/functions2.php:90 #: classes/pref/feeds.php:1352 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Εγγραφή για ροή" #: include/functions2.php:91 #: js/FeedTree.js:139 #: js/PrefFeedTree.js:68 #: js/viewfeed.js:2206 msgid "Edit feed" msgstr "Επεξεργασία ροής" #: include/functions2.php:93 msgid "Reverse headlines" msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων" #: include/functions2.php:94 msgid "Debug feed update" msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής" #: include/functions2.php:95 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής" #: include/functions2.php:96 #: js/FeedTree.js:182 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: include/functions2.php:97 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτηξη τρέχουσας κατηγορίας" #: include/functions2.php:98 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions2.php:99 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions2.php:100 msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση σε" #: include/functions2.php:102 msgid "Fresh" msgstr "Φρέσκο" #: include/functions2.php:105 #: js/tt-rss.js:474 #: js/tt-rss.js:658 msgid "Tag cloud" msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας σε νέφος" #: include/functions2.php:107 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: include/functions2.php:108 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Δημιουργία ετικέτας" #: include/functions2.php:109 #: classes/pref/filters.php:752 msgid "Create filter" msgstr "Δημιουργία φίλτρου" #: include/functions2.php:110 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας" #: include/functions2.php:111 msgid "Show help dialog" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου βοήθειας" #: include/functions2.php:667 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s" #: include/functions2.php:1313 #: classes/feeds.php:727 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "σχόλια" msgstr[1] "σχόλια" #: include/functions2.php:1317 #: classes/feeds.php:731 msgid "comments" msgstr "σχόλια" #: include/functions2.php:1343 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions2.php:1376 #: include/functions2.php:1627 #: classes/article.php:292 msgid "no tags" msgstr "χωρίς ετικέτες" #: include/functions2.php:1386 #: classes/feeds.php:713 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: include/functions2.php:1418 #: classes/feeds.php:660 msgid "Originally from:" msgstr "Αρχικά από:" #: include/functions2.php:1431 #: classes/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:574 msgid "Feed URL" msgstr "URL Ροής" #: include/functions2.php:1468 #: classes/pref/prefs.php:1105 #: classes/pref/feeds.php:1654 #: classes/pref/feeds.php:1720 #: classes/pref/filters.php:204 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:186 #: classes/backend.php:105 #: plugins/import_export/init.php:415 #: plugins/import_export/init.php:460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 #: plugins/share/init.php:121 msgid "Close this window" msgstr "Κλείστε αυτό το παράθυρο" #: include/functions2.php:1665 msgid "(edit note)" msgstr "(επεξεργασία σημείωσης)" #: include/functions2.php:1920 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" #: include/functions2.php:1997 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #: include/login_form.php:197 #: classes/handler/public.php:557 #: classes/handler/public.php:812 msgid "Login:" msgstr "Είσοδος:" #: include/login_form.php:207 #: classes/handler/public.php:560 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:" #: include/login_form.php:213 msgid "I forgot my password" msgstr "Ξέχασα τον κωδικό πρόσβασής μου" #: include/login_form.php:219 msgid "Profile:" msgstr "Προφίλ:" #: include/login_form.php:223 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1043 #: classes/handler/public.php:299 msgid "Default profile" msgstr "Προκαθορισμένο προφίλ" #: include/login_form.php:231 msgid "Use less traffic" msgstr "Χρήση μικρότερης κίνησης" #: include/login_form.php:235 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:243 msgid "Remember me" msgstr "Απομνημόνευση" #: include/login_form.php:249 #: classes/handler/public.php:565 msgid "Log in" msgstr "Συνδεθείτε" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:56 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: include/sessions.php:65 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Το άρθρο δεν βρέθηκε." #: classes/article.php:178 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:203 #: classes/pref/prefs.php:989 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:939 #: classes/pref/filters.php:484 #: classes/pref/users.php:98 #: classes/pref/labels.php:79 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 #: plugins/mail/init.php:64 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: classes/article.php:205 #: classes/feeds.php:1076 #: classes/feeds.php:1126 #: classes/feeds.php:1163 #: classes/pref/prefs.php:991 #: classes/pref/feeds.php:800 #: classes/pref/feeds.php:942 #: classes/pref/feeds.php:1860 #: classes/pref/filters.php:487 #: classes/pref/filters.php:901 #: classes/pref/filters.php:982 #: classes/pref/filters.php:1075 #: classes/pref/users.php:100 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/handler/public.php:534 #: classes/handler/public.php:568 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 #: plugins/mail/init.php:172 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" msgstr "Προβολή ως ροή RSS" #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:134 #: classes/pref/feeds.php:1516 msgid "View as RSS" msgstr "Προβολή ως RSS" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s" #: classes/feeds.php:90 #: classes/pref/prefs.php:1003 #: classes/pref/feeds.php:1343 #: classes/pref/feeds.php:1605 #: classes/pref/feeds.php:1669 #: classes/pref/filters.php:361 #: classes/pref/filters.php:409 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:834 #: classes/pref/filters.php:861 #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/labels.php:275 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Όλα" #: classes/feeds.php:92 msgid "Invert" msgstr "Αναστροφή" #: classes/feeds.php:93 #: classes/pref/prefs.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:1345 #: classes/pref/feeds.php:1607 #: classes/pref/feeds.php:1671 #: classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:411 #: classes/pref/filters.php:748 #: classes/pref/filters.php:836 #: classes/pref/filters.php:863 #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/labels.php:277 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: classes/feeds.php:99 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection toggle:" msgstr "Εναλλαγή επιλογής:" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection:" msgstr "Επιλογή:" #: classes/feeds.php:110 msgid "Set score" msgstr "Ορισμός βαθμολογίας" #: classes/feeds.php:113 msgid "Archive" msgstr "Αρχειοθέτηση" #: classes/feeds.php:115 msgid "Move back" msgstr "Κίνηση προς τα πίσω" #: classes/feeds.php:116 #: classes/pref/filters.php:370 #: classes/pref/filters.php:418 #: classes/pref/filters.php:843 #: classes/pref/filters.php:870 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: classes/feeds.php:121 #: classes/feeds.php:126 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:75 msgid "Forward by email" msgstr "Προώθηση μέσω e-mail" #: classes/feeds.php:130 msgid "Feed:" msgstr "Ροή:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:867 msgid "Feed not found." msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε." #: classes/feeds.php:272 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: classes/feeds.php:385 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Εισήχθη στις %s" #: classes/feeds.php:444 #: classes/feeds.php:541 msgid "mark feed as read" msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/feeds.php:600 msgid "Collapse article" msgstr "Σύμπτυξη άρθρου" #: classes/feeds.php:766 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:769 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:772 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:776 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:778 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:793 #: classes/feeds.php:967 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s" #: classes/feeds.php:803 #: classes/feeds.php:977 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:957 msgid "No feed selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή." #: classes/feeds.php:1014 #: classes/feeds.php:1022 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL ροής ή ιστοτόπου" #: classes/feeds.php:1028 #: classes/pref/feeds.php:595 #: classes/pref/feeds.php:828 #: classes/pref/feeds.php:1824 msgid "Place in category:" msgstr "Τοποθέτηση σε κατηγορία:" #: classes/feeds.php:1036 msgid "Available feeds" msgstr "Διαθέσιμες ροές" #: classes/feeds.php:1048 #: classes/pref/feeds.php:637 #: classes/pref/feeds.php:876 #: classes/pref/users.php:56 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: classes/feeds.php:1052 #: classes/pref/feeds.php:643 #: classes/pref/feeds.php:880 #: classes/pref/feeds.php:1838 #: classes/pref/users.php:397 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: classes/feeds.php:1055 #: classes/pref/prefs.php:245 #: classes/pref/feeds.php:656 #: classes/pref/feeds.php:886 #: classes/pref/feeds.php:1841 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/feeds.php:1065 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Αυτή η ροή απαιτεί πιστοποίηση." #: classes/feeds.php:1070 #: classes/feeds.php:1124 #: classes/pref/feeds.php:1859 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #: classes/feeds.php:1073 msgid "More feeds" msgstr "Περισσότερες ροές" #: classes/feeds.php:1096 #: classes/feeds.php:1162 #: classes/pref/feeds.php:1336 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/users.php:324 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: classes/feeds.php:1100 msgid "Popular feeds" msgstr "Δημοφιλείς ροές" #: classes/feeds.php:1101 msgid "Feed archive" msgstr "Αρχειοθέτηση ροής" #: classes/feeds.php:1104 msgid "limit:" msgstr "όριο:" #: classes/feeds.php:1125 #: classes/pref/feeds.php:765 #: classes/pref/filters.php:477 #: classes/pref/filters.php:765 #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/labels.php:284 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: classes/feeds.php:1136 msgid "Look for" msgstr "Αναζήτηση" #: classes/feeds.php:1144 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1149 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1158 msgid "Search syntax" msgstr "Σύνταξη αναζήτησης" #: classes/pref/prefs.php:18 #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Σύνοψη" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Να επιτρέπονται τα διπλότυπα άρθρα" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Ετικέτες στη μαύρη λίστα" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Εμφάνιση συνδυασμένης ροής" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα ενημέρωσης ροής" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Ενεργοποίηση σύνοψης e-mail" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Χρησιμοποιεί τη UTC ζώνη ώρας" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #: classes/pref/prefs.php:38 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Μακρά μορφή ημερομηνίας" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:46 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/prefs.js:1692 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους" #: classes/pref/prefs.php:53 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Ζώνη ώρας" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:160 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Προσωπικά δεδομένα / Πιστοποίηση" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Personal data" msgstr "Προσωπικά δεδομένα" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "Full name" msgstr "Πλήρες όνομα" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:223 msgid "Access level" msgstr "Επίπεδο πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "Save data" msgstr "Αποθήκευση δεδομένων" #: classes/pref/prefs.php:254 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Old password" msgstr "Παλιός Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:297 msgid "New password" msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Confirm password" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Κωδικοί πρόσβασης / Επαληθευτής μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:322 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:347 #: classes/pref/prefs.php:398 msgid "Enter your password" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας" #: classes/pref/prefs.php:358 msgid "Disable OTP" msgstr "Απενεργοποίηση του OTP" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:366 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:417 msgid "Enable OTP" msgstr "Ενεργοποίηση του OTP" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:466 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:564 msgid "Customize" msgstr "Διαμόρφωση" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Εγγραφή" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Απαλοιφή" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Προτιμήσεις αποθήκευσης και εξόδου" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Διαχείριση προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογή" #: classes/pref/prefs.php:706 #: classes/pref/feeds.php:770 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:740 msgid "System plugins" msgstr "Πρόσθετα συστήματος" #: classes/pref/prefs.php:744 #: classes/pref/prefs.php:800 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" #: classes/pref/prefs.php:745 #: classes/pref/prefs.php:801 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: classes/pref/prefs.php:746 #: classes/pref/prefs.php:802 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: classes/pref/prefs.php:747 #: classes/pref/prefs.php:803 msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #: classes/pref/prefs.php:778 #: classes/pref/prefs.php:837 msgid "more info" msgstr "περισσότερες πληροφορίες" #: classes/pref/prefs.php:787 #: classes/pref/prefs.php:846 msgid "Clear data" msgstr "Απαλοιφή δεδομένων" #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "User plugins" msgstr "Πρόσθετα χρήστη" #: classes/pref/prefs.php:861 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων προσθέτων" #: classes/pref/prefs.php:929 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:932 #: classes/pref/prefs.php:949 msgid "Incorrect password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:974 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1340 #: classes/pref/feeds.php:1602 #: classes/pref/feeds.php:1666 #: classes/pref/filters.php:358 #: classes/pref/filters.php:406 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:831 #: classes/pref/filters.php:858 #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/labels.php:272 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: classes/pref/prefs.php:1014 msgid "Create profile" msgstr "Δημιουργία προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:1037 #: classes/pref/prefs.php:1065 msgid "(active)" msgstr "(ενεργό)" #: classes/pref/prefs.php:1099 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:1101 msgid "Activate profile" msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Έλεγχος για ενεργοποίηση πεδίου" #: classes/pref/feeds.php:65 #: classes/pref/feeds.php:214 #: classes/pref/feeds.php:258 #: classes/pref/feeds.php:264 #: classes/pref/feeds.php:290 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Επεξεργασία ροής" msgstr[1] "Επεξεργασία ροής" #: classes/pref/feeds.php:561 msgid "Feed Title" msgstr "Τίτλος Ροής" #: classes/pref/feeds.php:572 #: classes/handler/public.php:508 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/pref/feeds.php:608 #: classes/pref/feeds.php:842 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα" #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:851 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: classes/pref/feeds.php:630 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Article purging:" msgstr "Εκκαθάριση άρθρου:" #: classes/pref/feeds.php:660 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:892 #: classes/pref/users.php:77 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: classes/pref/feeds.php:679 #: classes/pref/feeds.php:896 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Απόκρυψη από Δημοφιλείς ροές" #: classes/pref/feeds.php:691 #: classes/pref/feeds.php:902 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail" #: classes/pref/feeds.php:704 #: classes/pref/feeds.php:908 msgid "Always display image attachments" msgstr "Να εμφανίζονται πάντα συνημμένα εικόνας" #: classes/pref/feeds.php:717 #: classes/pref/feeds.php:916 msgid "Do not embed images" msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες" #: classes/pref/feeds.php:730 #: classes/pref/feeds.php:924 msgid "Cache images locally" msgstr "Αποθήκευση εικόνων τοπικά" #: classes/pref/feeds.php:742 #: classes/pref/feeds.php:930 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/pref/feeds.php:746 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: classes/pref/feeds.php:763 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: classes/pref/feeds.php:790 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Επανάληψη εγγραφής για προώθηση ενημερώσεων" #: classes/pref/feeds.php:797 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1203 #: classes/pref/feeds.php:1256 msgid "All done." msgstr "Όλα έτοιμα." #: classes/pref/feeds.php:1311 msgid "Feeds with errors" msgstr "Ροές με σφάλματα" #: classes/pref/feeds.php:1318 msgid "Inactive feeds" msgstr "Αδρανείς ροές" #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένων ροών" #: classes/pref/feeds.php:1356 #: classes/pref/feeds.php:1370 #: classes/pref/filters.php:761 msgid "Reset sort order" msgstr "Επαναφορά σειράς ταξινόμησης" #: classes/pref/feeds.php:1358 #: js/prefs.js:1737 msgid "Batch subscribe" msgstr "Εγγραφή παρτίδας" #: classes/pref/feeds.php:1365 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: classes/pref/feeds.php:1368 msgid "Add category" msgstr "Προσθήκη κατηγορίας" #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Remove selected" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων" #: classes/pref/feeds.php:1383 msgid "More actions..." msgstr "Περισσότερες ενέργειες..." #: classes/pref/feeds.php:1387 msgid "Manual purge" msgstr "Χειροκίνητη εκκαθάριση" #: classes/pref/feeds.php:1391 msgid "Clear feed data" msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής" #: classes/pref/feeds.php:1392 #: classes/pref/filters.php:769 msgid "Rescore articles" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1446 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1447 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1460 msgid "Import my OPML" msgstr "Εισαγωγή του OPML μου" #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: classes/pref/feeds.php:1468 msgid "Include settings" msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις" #: classes/pref/feeds.php:1472 msgid "Export OPML" msgstr "Εξαγωγή OPML" #: classes/pref/feeds.php:1476 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1480 msgid "Public OPML URL" msgstr "Κοινό OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1481 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Εμφάνιση δημοσιευμένου URL του OPML" #: classes/pref/feeds.php:1490 msgid "Firefox integration" msgstr "Ένταξη Firefox" #: classes/pref/feeds.php:1492 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1499 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1507 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1509 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1517 msgid "Display URL" msgstr "Εμφάνιση URL" #: classes/pref/feeds.php:1520 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Απαλοιφή όλων των παραχθέντων URLs" #: classes/pref/feeds.php:1598 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1632 #: classes/pref/feeds.php:1696 msgid "Click to edit feed" msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής" #: classes/pref/feeds.php:1650 #: classes/pref/feeds.php:1716 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές" #: classes/pref/feeds.php:1821 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1830 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1852 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Οι ροές απαιτούν πιστοποίηση." #: classes/pref/filters.php:151 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Καινούργια άρθρα" #: classes/pref/filters.php:238 #: classes/pref/filters.php:517 msgid "(inverse)" msgstr "(αναστροφή)" #: classes/pref/filters.php:234 #: classes/pref/filters.php:516 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:347 #: classes/pref/filters.php:822 #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Λεζάντα" #: classes/pref/filters.php:353 #: classes/pref/filters.php:826 #: classes/pref/filters.php:941 msgid "Match" msgstr "Αντιστοίχιση" #: classes/pref/filters.php:367 #: classes/pref/filters.php:415 #: classes/pref/filters.php:840 #: classes/pref/filters.php:867 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: classes/pref/filters.php:401 #: classes/pref/filters.php:853 msgid "Apply actions" msgstr "Εφαρμογή ενεργειών" #: classes/pref/filters.php:451 #: classes/pref/filters.php:882 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: classes/pref/filters.php:460 #: classes/pref/filters.php:885 msgid "Match any rule" msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα" #: classes/pref/filters.php:469 #: classes/pref/filters.php:888 msgid "Inverse matching" msgstr "Αναστροφή αντιστοίχισης" #: classes/pref/filters.php:481 #: classes/pref/filters.php:895 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: classes/pref/filters.php:755 msgid "Combine" msgstr "Συνδυασμός" #: classes/pref/filters.php:758 #: classes/pref/users.php:346 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: classes/pref/filters.php:898 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: classes/pref/filters.php:953 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Αναστροφή τακτικής αντιστοίχισης έκφρασης" #: classes/pref/filters.php:955 msgid "on field" msgstr "επί τόπου" #: classes/pref/filters.php:961 #: js/PrefFilterTree.js:61 msgid "in" msgstr "σε" #: classes/pref/filters.php:974 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Φίλτρα" #: classes/pref/filters.php:979 msgid "Save rule" msgstr "Αποθήκευση κανόνα" #: classes/pref/filters.php:979 #: js/functions.js:1012 msgid "Add rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1002 msgid "Perform Action" msgstr "Πραγματοποίηση Ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1053 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #: classes/pref/filters.php:1072 msgid "Save action" msgstr "Αποθήκευση ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1072 #: js/functions.js:1038 msgid "Add action" msgstr "Προσθήκη ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1096 msgid "[No caption]" msgstr "[Χωρίς λεζάντα]" #: classes/pref/filters.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Προσθήκη κανόνα" msgstr[1] "Προσθήκη κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1113 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1116 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Προσθήκη ενέργειας" msgstr[1] "Προσθήκη ενέργειας" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:24 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: classes/pref/users.php:59 msgid "Access level: " msgstr "Επίπεδο πρόσβασης: " #: classes/pref/users.php:91 #: js/prefs.js:570 msgid "User details" msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη" #: classes/pref/users.php:118 msgid "User not found" msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε." #: classes/pref/users.php:132 #: classes/pref/users.php:400 msgid "Registered" msgstr "Εγγεγραμμένος" #: classes/pref/users.php:133 msgid "Last logged in" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/pref/users.php:140 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων ροών" #: classes/pref/users.php:141 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Άρθρα με αστέρια" #: classes/pref/users.php:145 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Εγγεγραμμένες ροές" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Δημιουργία χρήστη" #: classes/pref/users.php:350 #: classes/handler/public.php:827 msgid "Reset password" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:401 msgid "Last login" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/pref/users.php:420 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία" #: classes/pref/users.php:441 msgid "No users defined." msgstr "Δεν ορίστηκαν χρήστες." #: classes/pref/users.php:443 msgid "No matching users found." msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να αντιστοιχούν." #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Προσκήνιο:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Παρασκήνιο:" #: classes/pref/labels.php:232 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Δημιουργία ετικέτας" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Απαλοιφή χρωμάτων" #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Καταγραφή Σφάλματος" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Απαλοιφή καταγραφής" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Κοινό OPML URL" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:183 #: plugins/share/init.php:118 msgid "Generate new URL" msgstr "Παραγωγή νέου URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "Βοηθητικό OPML" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Εισαγωγή OPML σε εξέλιξη..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Επιστροφή σε προτιμήσεις" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Προσθήκη ροής: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Αντιγραφή ροής: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Προσθήκη ετικέτας %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Αντιγραφή ετικέτας: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Προσθήκη φίλτρου σε εξέλιξη..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας: %s" #: classes/opml.php:470 #: plugins/import_export/init.php:428 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:484 #: plugins/import_export/init.php:442 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:488 #: plugins/import_export/init.php:446 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:499 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:506 msgid "Error while parsing document." msgstr "Σφάλμα κατά τη συντακτική ανάλυση του εγγράφου." #: classes/handler/public.php:498 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:506 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: classes/handler/public.php:510 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενο:" #: classes/handler/public.php:512 msgid "Labels:" msgstr "Ετικέτες:" #: classes/handler/public.php:531 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:533 msgid "Share" msgstr "Διαμοιρασμός" #: classes/handler/public.php:555 msgid "Not logged in" msgstr "Δεν έγινε σύνδεση" #: classes/handler/public.php:614 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:666 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: classes/handler/public.php:669 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: classes/handler/public.php:672 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:675 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές." #: classes/handler/public.php:678 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές URLs ροής." #: classes/handler/public.php:682 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:700 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές" #: classes/handler/public.php:725 msgid "Edit subscription options" msgstr "Επεξεργασία επιλογών εγγραφής" #: classes/handler/public.php:762 msgid "Password recovery" msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:805 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:837 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:841 #: classes/handler/public.php:907 msgid "Go back" msgstr "Επιστροφή" #: classes/handler/public.php:878 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:903 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:925 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:951 msgid "Database Updater" msgstr "Πρόγραμμα Ενημέρωσης Βάσης Δεδομένων" #: classes/handler/public.php:1016 msgid "Perform updates" msgstr "Εκτέλεση ενημερώσεων" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το θέμα βοήθειας." #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:39 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:41 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:21 msgid "af_redditimgur settings" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:46 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by FiveFilters.org" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:52 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:67 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων μου" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: plugins/import_export/init.php:225 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:230 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Finished: " msgstr "Ολοκληρώθηκε: " #: plugins/import_export/init.php:392 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" msgstr[1] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/import_export/init.php:393 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε ροή." msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε ροή." #: plugins/import_export/init.php:399 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:411 msgid "Prepare data" msgstr "Προετοιμασία δεδομένων" #: plugins/import_export/init.php:454 msgid "No file uploaded." msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο." #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:69 msgid "Shared articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Πρόσθετο NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 #: plugins/af_readability/init.php:42 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:25 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/af_readability/init.php:31 msgid "af_readability settings" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:59 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" #: plugins/af_readability/init.php:70 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Συνδεδεμένο" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Instance" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "Instance URL" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Κλειδί πρόσβασης:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Κλειδί πρόσβασης" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Παραγωγή νέου κλειδιού" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Σύνδεσμος instance" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Αποθηκευμένες ροές" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Δημιουργία συνδέσμου" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:42 msgid "Unshare all articles" msgstr "Κατάργηση κοινής χρήσης όλων των άρθρων" #: plugins/share/init.php:75 msgid "Share by URL" msgstr "Διαμοιρασμός κατά URL" #: plugins/share/init.php:97 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:115 msgid "Unshare article" msgstr "Κατάργηση διαμοιρασμού άρθρου" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Προωθήθηκε]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Multiple articles" msgstr "Πολλαπλά άρθρα" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Κλείστε αυτό το πλαίσιο διαλόγου" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Πρόσθετα χρήστη" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Προς:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #: plugins/mail/init.php:171 msgid "Send e-mail" msgstr "Αποστολή e-mail" #: plugins/auth_internal/init.php:65 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Κλείσιμο άρθρου" #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας" #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "Inverse" msgstr "Αναστροφή" #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "" #: js/functions.js:90 msgid "Report to tt-rss.org" msgstr "" #: js/functions.js:93 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:104 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:224 msgid "Click to close" msgstr "Κάντε κλικ για κλείσιμο" #: js/functions.js:1038 msgid "Edit action" msgstr "Επεξεργασία ενέργειας" #: js/functions.js:1083 #, perl-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/functions.js:1113 #, fuzzy, perl-format msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:" #: js/functions.js:1169 msgid "Create Filter" msgstr "Δημιουργία Φίλτρου" #: js/functions.js:1290 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1301 msgid "Subscription reset." msgstr "Επαναφορά εγγραφής." #: js/functions.js:1311 #: js/tt-rss.js:690 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από %s;" #: js/functions.js:1314 msgid "Removing feed..." msgstr "Αφαίρεση ροής σε εξέλιξη..." #: js/functions.js:1421 msgid "Please enter category title:" msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #: js/functions.js:1452 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1456 #: js/prefs.js:1223 msgid "Trying to change address..." msgstr "Απόπειρα αλλαγής διεύθυνσης σε εξέλιξη..." #: js/functions.js:1757 #: js/functions.js:1867 #: js/prefs.js:419 #: js/prefs.js:449 #: js/prefs.js:481 #: js/prefs.js:634 #: js/prefs.js:654 #: js/prefs.js:1199 #: js/prefs.js:1344 msgid "No feeds are selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ροές." #: js/functions.js:1799 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1838 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Ροές με σφάλματα ενημέρωσης" #: js/functions.js:1849 #: js/prefs.js:1181 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών;" #: js/functions.js:1852 #: js/prefs.js:1184 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:69 msgid "Please enter login:" msgstr "Εισάγετε σύνδεση:" #: js/prefs.js:76 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: js/prefs.js:80 msgid "Adding user..." msgstr "Προσθήκη χρήστη σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:108 msgid "User Editor" msgstr "Επεξεργαστής Χρήστη" #: js/prefs.js:112 #: js/prefs.js:216 #: js/prefs.js:741 #: plugins/instances/instances.js:26 #: plugins/instances/instances.js:89 #: js/functions.js:1664 msgid "Saving data..." msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:147 msgid "Edit Filter" msgstr "Επεξεργασία Φίλτρου" #: js/prefs.js:186 msgid "Remove filter?" msgstr "Αφαίρεση φίλτρου;" #: js/prefs.js:191 msgid "Removing filter..." msgstr "Αφαίρεση φίλτρου σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:301 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;" #: js/prefs.js:304 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:317 #: js/prefs.js:1385 msgid "No labels are selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ετικέτες." #: js/prefs.js:331 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:334 msgid "Removing selected users..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:348 #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 #: js/prefs.js:552 msgid "No users are selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες." #: js/prefs.js:366 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/prefs.js:369 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:381 #: js/prefs.js:589 #: js/prefs.js:608 msgid "No filters are selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν φίλτρα." #: js/prefs.js:400 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές;" #: js/prefs.js:404 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:434 #, fuzzy msgid "Please select only one feed." msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:440 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "" #: js/prefs.js:443 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:462 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: js/prefs.js:465 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:497 #: js/prefs.js:518 #: js/prefs.js:557 msgid "Please select only one user." msgstr "" #: js/prefs.js:522 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: js/prefs.js:525 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:594 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/prefs.js:612 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Συνδυασμός επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/prefs.js:615 msgid "Joining filters..." msgstr "Ένωση φίλτρων σε εξέλιξη...." #: js/prefs.js:676 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Επεξεργασία Πολλαπλών Ροών" #: js/prefs.js:700 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές" #: js/prefs.js:777 msgid "OPML Import" msgstr "Εισαγωγή OPML" #: js/prefs.js:804 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:807 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: js/prefs.js:974 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογές;" #: js/prefs.js:1743 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Γίνεται εγγραφή σε ροές..." #: js/prefs.js:1780 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/prefs.js:1797 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:127 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: js/tt-rss.js:133 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: js/tt-rss.js:391 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:439 #: js/functions.js:1643 #: js/tt-rss.js:671 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:510 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:523 #: js/tt-rss.js:721 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:835 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:840 #: js/tt-rss.js:684 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #: js/tt-rss.js:845 #, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/tt-rss.js:848 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Γίνεται αναβαθμολόγηση άρθρων..." #: js/viewfeed.js:1035 #: js/viewfeed.js:1078 #: js/viewfeed.js:1131 #: js/viewfeed.js:2292 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 #: js/viewfeed.js:759 #: js/viewfeed.js:787 #: js/viewfeed.js:814 #: js/viewfeed.js:879 #: js/viewfeed.js:913 msgid "No articles are selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν άρθρα." #: js/viewfeed.js:1043 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" msgstr[1] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/viewfeed.js:1045 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" msgstr[1] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" #: js/viewfeed.js:1087 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: js/viewfeed.js:1090 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: js/viewfeed.js:1092 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1137 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1161 msgid "Edit article Tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών άρθρου" #: js/viewfeed.js:1167 msgid "Saving article tags..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση ετικετών άρθρου..." #: js/viewfeed.js:1981 msgid "Open original article" msgstr "Άνοιγμα πρωτότυπου άρθρου" #: js/viewfeed.js:2087 msgid "Assign label" msgstr "Ανάθεση ετικέτας" #: js/viewfeed.js:2092 msgid "Remove label" msgstr "Αφαίρεση ετικέτας" #: js/viewfeed.js:2179 msgid "Select articles in group" msgstr "Επιλογή άρθρων σε ομάδα" #: js/viewfeed.js:2188 msgid "Mark group as read" msgstr "Σήμανση ομάδας ως αναγνωσμένη" #: js/viewfeed.js:2200 msgid "Mark feed as read" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: js/viewfeed.js:2261 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #: js/viewfeed.js:2331 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #: js/viewfeed.js:2365 msgid "Article URL:" msgstr "URL άρθρου:" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση σημείωσης..." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Παράδειγμα Συνδέσμου" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Παράδειγμα Επεξεργασίας" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Γίνεται αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν παραδείγματα." #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1523 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Απαλοιφή των URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Έγινε απαλοιφή των κοινόχρηστων URL." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Κοινή χρήση άρθρου από URL" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Γίνεται απόπειρα κατάργησης κοινής χρήσης..." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 msgid "Click to expand article" msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση άρθρου" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: js/feedlist.js:445 #: js/feedlist.js:473 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/feedlist.js:464 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/feedlist.js:467 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/feedlist.js:470 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/functions.js:600 msgid "Error explained" msgstr "Επεξήγηση σφάλματος" #: js/functions.js:682 msgid "Upload complete." msgstr "Πλήρης φόρτωση." #: js/functions.js:706 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένου εικονιδίου ροής;" #: js/functions.js:711 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου ροής σε εξέλιξη..." #: js/functions.js:716 msgid "Feed icon removed." msgstr "Το εικονίδιο ροής αφαιρέθηκε." #: js/functions.js:738 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/functions.js:740 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:741 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Μεταφόρτωση σε εξέλιξη, περιμένετε..." #: js/functions.js:757 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:" #: js/functions.js:762 #, fuzzy msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:" #: js/functions.js:805 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Εγγραφή για Ροή" #: js/functions.js:824 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:839 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: js/functions.js:844 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/functions.js:847 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/functions.js:859 msgid "Expand to select feed" msgstr "Επέκταση για επιλογή ροής" #: js/functions.js:871 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/functions.js:875 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Η επικύρωση XML απέτυχε: %s" #: js/functions.js:880 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: js/functions.js:1012 msgid "Edit rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: js/functions.js:1658 msgid "Edit Feed" msgstr "Επεξεργασία Ροής" #: js/functions.js:1696 msgid "More Feeds" msgstr "Περισσότερες Ροές" #: js/functions.js:1950 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: js/prefs.js:1088 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1094 msgid "Removing category..." msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:1115 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών;" #: js/prefs.js:1118 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:1131 msgid "No categories are selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κατηγορίες." #: js/prefs.js:1139 msgid "Category title:" msgstr "Τίτλος κατηγορίας:" #: js/prefs.js:1143 msgid "Creating category..." msgstr "Δημιουργία κατηγορίας σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:1170 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Ροές χωρίς πρόσφατες ενημερώσεις" #: js/prefs.js:1219 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1308 msgid "Clearing feed..." msgstr "Απαλοιφή ροής σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:1328 #, fuzzy msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/prefs.js:1331 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:1351 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: js/prefs.js:1354 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση ροών σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:1371 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;" #: js/prefs.js:1408 msgid "Settings Profiles" msgstr "Προφίλ Ρυθμίσεων" #: js/prefs.js:1417 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:1420 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:1435 msgid "No profiles are selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν προφίλ." #: js/prefs.js:1443 #: js/prefs.js:1496 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" #: js/prefs.js:1459 #: js/prefs.js:1512 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/prefs.js:1464 msgid "Creating profile..." msgstr "Δημιουργία προφίλ σε εξέλιξη..." #: js/prefs.js:1520 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1530 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Έγινε απαλοιφή των URL που παρήχθησαν." #: js/prefs.js:1621 msgid "Label Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ετικέτας" #: js/tt-rss.js:679 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: js/viewfeed.js:127 #: js/viewfeed.js:177 #: js/viewfeed.js:194 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής" #: js/viewfeed.js:131 msgid "Cancel search" msgstr "Ακύρωση αναζήτησης" #: js/viewfeed.js:191 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/viewfeed.js:466 msgid "Unstar article" msgstr "Απαλοιφή αστεριού σε άρθρο" #: js/viewfeed.js:470 msgid "Star article" msgstr "Προσθήκη αστεριού σε άρθρο" #: js/viewfeed.js:524 msgid "Unpublish article" msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης άρθρου" #: js/viewfeed.js:528 msgid "Publish article" msgstr "Δημοσίευση άρθρου" #: js/viewfeed.js:682 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/viewfeed.js:1427 msgid "No article is selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/viewfeed.js:1462 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/viewfeed.js:1464 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" msgstr[1] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: js/viewfeed.js:1987 msgid "Display article URL" msgstr "Εμφάνιση URL άρθρου" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Εισαγωγή των Στοιχείων μου με αστέρια" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Κατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Άρθρα με αστέρια" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Εισαγωγή Προγράμματος Ανάγνωσης Google" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "με παραμέτρους:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε:" #~ msgid "This feed" #~ msgstr "Αυτή τη ροή" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Αντιστοίχιση:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Οποιαδήποτε" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Όλες οι ετικέτες." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Ποιες ετικέτες;" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Προβολή καταχωρήσεων" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Μη αναγνωσμένα Πρώτα" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων αποδέσμευσης" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Λήψη" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Εξαναγκασμένη ενημέρωση" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Έτοιμο για ενημέρωση." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Έναρξη ενημέρωσης" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Από:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Επιλογή:"