# Brazilian Portuguese translation of tt-rss. # Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. # Marcelo Jorge VIeira (metal) , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 11:20+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n" "Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backend.php:107 msgid "Use default" msgstr "Usar o padrão" #: backend.php:108 msgid "Never purge" msgstr "Nunca remover" #: backend.php:109 msgid "1 week old" msgstr "1 semana atrás" #: backend.php:110 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas atrás" #: backend.php:111 msgid "1 month old" msgstr "1 mês atrás" #: backend.php:112 msgid "2 months old" msgstr "2 meses atrás" #: backend.php:113 msgid "3 months old" msgstr "3 meses atrás" #: backend.php:116 #, fuzzy msgid "Default interval" msgstr "Padrão" #: backend.php:117 backend.php:127 msgid "Disable updates" msgstr "Desabilitar updates" #: backend.php:118 backend.php:128 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:119 backend.php:129 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:120 backend.php:130 msgid "Hourly" msgstr "Toda hora" #: backend.php:121 backend.php:131 msgid "Each 4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:122 backend.php:132 msgid "Each 12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:123 backend.php:133 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:124 backend.php:134 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: backend.php:138 #, fuzzy msgid "Magpie" msgstr "Página" #: backend.php:139 msgid "SimplePie" msgstr "" #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "Usuário" #: backend.php:149 msgid "Power User" msgstr "" #: backend.php:150 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61 #: modules/popup-dialog.php:106 #, fuzzy msgid "Default profile" msgstr "Padrão" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Pedido não autorizado." #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "A checagem da configuração falhou" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n" "\t\to site oficial para mais informações." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: functions.php:1938 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: functions.php:2008 msgid "Incorrect username or password" msgstr "" #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418 #: modules/pref-filters.php:420 msgid "All feeds" msgstr "Todos os feeds" #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333 msgid "Uncategorized" msgstr "Não Categorizado" #: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874 #: mobile/functions.php:170 msgid "Special" msgstr "Especial" #: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 msgid "Labels" msgstr "" #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 msgid "Starred articles" msgstr "" #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61 msgid "Published articles" msgstr "" #: functions.php:3101 help/3.php:59 msgid "Fresh articles" msgstr "" #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #, fuzzy msgid "All articles" msgstr "Favoritos" #: functions.php:3105 #, fuzzy msgid "Archived articles" msgstr "Favoritos" #: functions.php:4211 msgid "Generated feed" msgstr "" #: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 msgid "Select:" msgstr "Selecione:" #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 msgid "All" msgstr "Todos" #: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213 msgid "Unread" msgstr "Não Lido" #: functions.php:4219 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "(Inverso)" #: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184 msgid "Actions..." msgstr "Ações..." #: functions.php:4234 #, fuzzy msgid "Selection toggle:" msgstr "Seleção" #: functions.php:4236 tt-rss.php:212 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: functions.php:4237 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: functions.php:4238 #, fuzzy msgid "Selection:" msgstr "Seleção" #: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como lido" #: functions.php:4245 msgid "Archive" msgstr "" #: functions.php:4247 msgid "Move back" msgstr "" #: functions.php:4248 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Padrão" #: functions.php:4253 msgid "Assign label:" msgstr "" #: functions.php:4294 msgid "Click to collapse category" msgstr "" #: functions.php:4504 msgid "No feeds to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:4521 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: functions.php:4680 msgid "audio/mpeg" msgstr "" #: functions.php:4806 #, fuzzy msgid " - " msgstr " - por " #: functions.php:4831 functions.php:5591 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: functions.php:4837 functions.php:5574 msgid "Show article summary in new window" msgstr "" #: functions.php:4844 functions.php:5581 msgid "Publish article with a note" msgstr "" #: functions.php:4861 functions.php:5452 msgid "Originally from:" msgstr "" #: functions.php:4874 functions.php:5465 #, fuzzy msgid "Feed URL" msgstr "Feed" #: functions.php:4914 functions.php:5495 #, fuzzy msgid "unknown type" msgstr "Erro desconhecido" #: functions.php:4954 functions.php:5538 msgid "Attachment:" msgstr "" #: functions.php:4956 functions.php:5540 msgid "Attachments:" msgstr "" #: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140 #: modules/pref-users.php:96 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: functions.php:5032 msgid "Feed not found." msgstr "Feed não encontrado." #: functions.php:5101 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: functions.php:5265 functions.php:5352 #, fuzzy msgid "mark as read" msgstr "Marcar como lido" #: functions.php:5428 functions.php:5435 #, fuzzy msgid "Click to expand article" msgstr "Favoritos" #: functions.php:5598 #, fuzzy msgid "toggle unread" msgstr "Marcar como favorito" #: functions.php:5617 #, fuzzy msgid "No unread articles found to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:5620 #, fuzzy msgid "No updated articles found to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:5623 #, fuzzy msgid "No starred articles found to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:5627 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" #: functions.php:5629 offline.js:443 #, fuzzy msgid "No articles found to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:6389 tt-rss.php:192 #, fuzzy msgid "Create label..." msgstr "Criar um usuário" #: functions.php:6402 #, fuzzy msgid "(remove)" msgstr "Remover" #: functions.php:6454 msgid "no tags" msgstr "sem tags" #: functions.php:6483 msgid "edit note" msgstr "" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369 msgid "Title" msgstr "Título" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Título ou Conteúdo" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Link" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Marcar como favorito" #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659 msgid "Publish article" msgstr "" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Geral" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Permitir publicações duplicadas" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "" #: localized_schema.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: localized_schema.php:34 msgid "Enable offline reading" msgstr "" #: localized_schema.php:35 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." msgstr "" #: localized_schema.php:37 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: localized_schema.php:39 msgid "Combined feed display" msgstr "" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" #: localized_schema.php:41 msgid "Default article limit" msgstr "" #: localized_schema.php:42 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" #: localized_schema.php:43 msgid "Enable feed categories" msgstr "" #: localized_schema.php:44 msgid "Enable search toolbar" msgstr "" #: localized_schema.php:45 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "" #: localized_schema.php:47 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" #: localized_schema.php:48 msgid "On catchup show next feed" msgstr "" #: localized_schema.php:49 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" #: localized_schema.php:50 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "" #: localized_schema.php:51 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "" #: localized_schema.php:52 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: localized_schema.php:53 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "" #: localized_schema.php:54 msgid "User stylesheet URL" msgstr "" #: localized_schema.php:55 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "" #: localized_schema.php:56 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: localized_schema.php:57 msgid "Hide feedlist" msgstr "" #: localized_schema.php:58 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" #: localized_schema.php:59 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: localized_schema.php:64 msgid "Blacklisted tags" msgstr "" #: localized_schema.php:65 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" #: localized_schema.php:66 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Confirme marcando o Feed como lido" #: localized_schema.php:67 msgid "Enable feed icons" msgstr "" #: localized_schema.php:68 msgid "Enable labels" msgstr "" #: localized_schema.php:69 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" #: localized_schema.php:70 msgid "Long date format" msgstr "Formato de data longo" #: localized_schema.php:71 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "" #: localized_schema.php:72 msgid "Short date format" msgstr "Formato de data curto" #: localized_schema.php:73 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "" #: localized_schema.php:74 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: localized_schema.php:75 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: localized_schema.php:76 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "" #: localized_schema.php:77 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: localized_schema.php:78 msgid "Purge unread articles" msgstr "" #: localized_schema.php:79 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:80 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" #: localized_schema.php:81 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "" #: localized_schema.php:82 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" #: localized_schema.php:83 msgid "Do not show images in articles" msgstr "" #: localized_schema.php:84 msgid "Enable external API" msgstr "" #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: login_form.php:129 msgid "Language:" msgstr "Língua:" #: login_form.php:139 #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Arquivo:" #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Login" #: login_form.php:155 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "" #: login_form.php:169 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "" #: opml.php:131 opml.php:135 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilitário OPML" #: opml.php:156 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." #: opml.php:160 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" #: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP " "menores que 5." #: opml.php:168 msgid "Return to preferences" msgstr "Retornar às preferências" #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 msgid "Loading, please wait..." msgstr "" #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" #: prefs.php:90 tt-rss.php:112 msgid "Hello," msgstr "Olá," #: prefs.php:92 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Sair das preferências" #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: mobile/functions.php:234 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: prefs.php:102 tt-rss.php:196 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "  Criar filtro" #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: prefs.php:110 #, fuzzy msgid "Feeds" msgstr "Feed" #: prefs.php:112 help/4.php:11 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Arquivo:" #: prefs.php:117 help/4.php:13 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Usuário" #: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #, fuzzy msgid "Fatal Exception" msgstr "Erro Fatal" #: register.php:152 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "" #: register.php:187 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:244 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "A checagem da configuração falhou" #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "" #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: tt-rss.php:118 #, fuzzy msgid "Comments?" msgstr "Conteúdo" #: tt-rss.php:131 msgid "Offline reading" msgstr "" #: tt-rss.php:138 #, fuzzy msgid "Cancel synchronization" msgstr "Salvar configuração" #: tt-rss.php:141 msgid "Synchronize" msgstr "" #: tt-rss.php:143 #, fuzzy msgid "Remove stored data" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: tt-rss.php:145 msgid "Go offline" msgstr "" #: tt-rss.php:151 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "" #: tt-rss.php:158 msgid "Go online" msgstr "" #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 msgid "tag cloud" msgstr "núvem de tags" #: tt-rss.php:179 msgid "Search..." msgstr "" #: tt-rss.php:180 msgid "Feed actions:" msgstr "Ações do Feed:" #: tt-rss.php:181 #, fuzzy msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Removendo o Feed..." #: tt-rss.php:182 #, fuzzy msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar" #: tt-rss.php:183 #, fuzzy msgid "Rescore feed" msgstr "Removendo o Feed..." #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: tt-rss.php:186 msgid "All feeds:" msgstr "Todos os Feeds:" #: tt-rss.php:188 help/3.php:44 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "" #: tt-rss.php:190 msgid "Other actions:" msgstr "Outras ações:" #: tt-rss.php:193 #, fuzzy msgid "Create filter..." msgstr "Criar um usuário" #: tt-rss.php:194 #, fuzzy msgid "Reset UI layout" msgstr "  Editar esse Feed" #: tt-rss.php:195 #, fuzzy msgid "Reset category order" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: tt-rss.php:205 #, fuzzy msgid "Collapse feedlist" msgstr "Todos os feeds" #: tt-rss.php:208 #, fuzzy msgid "Show articles" msgstr "Favoritos" #: tt-rss.php:210 msgid "Adaptive" msgstr "" #: tt-rss.php:211 msgid "All Articles" msgstr "" #: tt-rss.php:214 msgid "Ignore Scoring" msgstr "" #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: tt-rss.php:218 #, fuzzy msgid "Sort articles" msgstr "Favoritos" #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:469 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Atualizar" #: tt-rss.php:223 msgid "Score" msgstr "" #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252 msgid "No feed selected." msgstr "Nenhum feed foi selecionado." #: tt-rss.php:242 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "" #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script." #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr ", encontrou:" #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "" #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir." #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "" #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Atualizando para a versão %d..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Verificando a versão…" #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "ERRO!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" #: modules/help.php:6 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Olá," #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Tópico de ajuda não encontrado." #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "
  • Adding category %s.
  • " msgstr "Adicionando a categoria %s." #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103 msgid "is already imported." msgstr "" #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134 msgid "Error while parsing document." msgstr "" #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: modules/opml_domxml.php:131 msgid "Error: can't find body element." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:7 #, fuzzy msgid "OPML Import" msgstr "Importar" #: modules/popup-dialog.php:34 #, fuzzy msgid "Importing using DOMXML." msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." #: modules/popup-dialog.php:40 #, fuzzy msgid "Importing using DOMDocument." msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" #: modules/popup-dialog.php:68 msgid "Settings Profiles" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:75 #, fuzzy msgid "Create profile" msgstr "Criar um usuário" #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128 msgid "(active)" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: modules/popup-dialog.php:150 msgid "Activate" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:163 #, fuzzy msgid "Published Articles" msgstr "Publicado" #: modules/popup-dialog.php:168 msgid "Your Published articles feed URL is:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204 #, fuzzy msgid "Generate new URL" msgstr "Gerar um outro endereço" #: modules/popup-dialog.php:190 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:195 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:217 msgid "Notice" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:223 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247 msgid "Last update:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:235 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:243 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:266 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213 #: modules/pref-feeds.php:502 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "Feed URL:" #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225 #: modules/pref-feeds.php:514 #, fuzzy msgid "Place in category:" msgstr "Salvando categoria..." #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:310 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Este feed requer autenticação." #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376 msgid "Subscribe" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:317 #, fuzzy msgid "More feeds" msgstr "Removendo o Feed..." #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160 #: modules/pref-users.php:181 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/popup-dialog.php:325 #, fuzzy msgid "Feed Browser" msgstr "Editor de Feed" #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131 #: modules/pref-users.php:361 msgid "Search" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:348 #, fuzzy msgid "Popular feeds" msgstr "Todos os feeds" #: modules/popup-dialog.php:349 #, fuzzy msgid "Feed archive" msgstr "Ações do Feed:" #: modules/popup-dialog.php:352 #, fuzzy msgid "limit:" msgstr "Limite:" #: modules/popup-dialog.php:398 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:405 msgid "match on" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:410 msgid "Title or content" msgstr "Título ou conteúdo" #: modules/popup-dialog.php:415 msgid "Limit search to:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:431 msgid "This feed" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:465 #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "Criar um usuário" #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:406 msgid "Match" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:441 msgid "before" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:442 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Atualizar" #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68 msgid "Check it" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71 msgid "on field" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Link" #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82 #, fuzzy msgid "Perform Action" msgstr "Ação" #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102 msgid "with parameters:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121 #: modules/pref-users.php:164 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opções:" #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142 msgid "Inverse match" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:568 msgid "Create" msgstr "Criar" #: modules/popup-dialog.php:582 msgid "Update Errors" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:585 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:611 msgid "Edit Tags" msgstr "Editar Tags" #: modules/popup-dialog.php:616 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157 #: modules/pref-users.php:179 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: modules/popup-dialog.php:647 #, fuzzy msgid "Tag Cloud" msgstr "Núvem de tags" #: modules/popup-dialog.php:650 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Exibir as Tags mais populares." #: modules/popup-dialog.php:651 #, fuzzy msgid "more tags" msgstr "sem tags" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:187 #, fuzzy msgid "Feed Editor" msgstr "Editor de Feed" #: modules/pref-feeds.php:242 msgid "Link to feed:" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:259 msgid "Not linked" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537 msgid "using" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549 msgid "Article purging:" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587 msgid "Right-to-left content" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607 msgid "Cache images locally" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:439 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ação" #: modules/pref-feeds.php:453 msgid "Replace" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:478 #, fuzzy msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "Editor de Feed" #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889 msgid "All done." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:920 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:923 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Não pode criar o usuário %s" #: modules/pref-feeds.php:926 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:949 msgid "Edit subscription options" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1033 msgid "Category editor" msgstr "Editor de Categoria" #: modules/pref-feeds.php:1056 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "A categoria $%s já existe na base de dados." #: modules/pref-feeds.php:1077 msgid "Create category" msgstr "Criar categoria" #: modules/pref-feeds.php:1130 msgid "No feed categories defined." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1160 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)" #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1184 #, fuzzy msgid "Edit feeds" msgstr "Editar" #: modules/pref-feeds.php:1189 msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorias" #: modules/pref-feeds.php:1198 #, fuzzy msgid "More actions..." msgstr "Ações..." #: modules/pref-feeds.php:1202 msgid "Manual purge" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1206 #, fuzzy msgid "Clear feed data" msgstr "Salvando o Feed..." #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324 #, fuzzy msgid "Rescore articles" msgstr "Favoritos" #: modules/pref-feeds.php:1296 msgid "Show last article times" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373 msgid "Last Article" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487 #: modules/pref-users.php:467 msgid "Click to edit" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1412 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1439 msgid "You don't have any subscribed feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1441 #, fuzzy msgid "No matching feeds found." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: modules/pref-feeds.php:1447 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1470 msgid "Import" msgstr "Importar" #: modules/pref-feeds.php:1475 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: modules/pref-feeds.php:1478 msgid "Firefox Integration" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1480 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1487 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1502 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510 msgid "Display URL" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1507 msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1613 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "Favoritos" #: modules/pref-feeds.php:1642 #, fuzzy msgid "No feeds found." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: modules/pref-filters.php:23 #, fuzzy msgid "Filter Editor" msgstr "Editor de Feed" #: modules/pref-filters.php:212 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "" #: modules/pref-filters.php:266 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "" #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "" #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: modules/pref-filters.php:408 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Feed" #: modules/pref-filters.php:409 msgid "Params" msgstr "" #: modules/pref-filters.php:476 msgid "(Disabled)" msgstr "(Desativado)" #: modules/pref-filters.php:492 msgid "(Inverse)" msgstr "(Inverso)" #: modules/pref-filters.php:512 msgid "No filters defined." msgstr "" #: modules/pref-filters.php:514 msgid "No matching filters found." msgstr "" #: modules/pref-labels.php:102 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:143 #, fuzzy msgid "Clear colors" msgstr "Favoritos" #: modules/pref-labels.php:223 #, fuzzy msgid "Click to change color" msgstr "Favoritos" #: modules/pref-labels.php:246 msgid "No labels defined." msgstr "" #: modules/pref-labels.php:248 msgid "No matching labels found." msgstr "" #: modules/pref-labels.php:306 msgid "custom color:" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:307 msgid "foreground" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:308 msgid "background" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:37 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A senha antiga não pode ser vazia." #: modules/pref-prefs.php:42 msgid "New password cannot be blank." msgstr "A nova senha não pode ser vazia." #: modules/pref-prefs.php:47 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "As senhas informadas não conferem." #: modules/pref-prefs.php:74 msgid "Password has been changed." msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:76 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Senha antiga incorreta" #: modules/pref-prefs.php:104 msgid "The configuration was saved." msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:120 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:131 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-mail alterado." #: modules/pref-prefs.php:171 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "Sua senha é a padrão, \n" "\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la." #: modules/pref-prefs.php:198 msgid "Personal data" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:205 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/pref-prefs.php:216 #, fuzzy msgid "Access level" msgstr "Nível de acesso:" #: modules/pref-prefs.php:229 msgid "Change e-mail" msgstr "Mudar E-mail" #: modules/pref-prefs.php:237 msgid "Old password" msgstr "Senha antiga" #: modules/pref-prefs.php:244 msgid "New password" msgstr "Senha nova" #: modules/pref-prefs.php:252 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar senha" #: modules/pref-prefs.php:268 msgid "Change password" msgstr "Mudar senha" #: modules/pref-prefs.php:323 msgid "Select theme" msgstr "Selecionar o tema" #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388 msgid "No" msgstr "Não" #: modules/pref-prefs.php:409 msgid "Save configuration" msgstr "Salvar configuração" #: modules/pref-prefs.php:412 msgid "Manage profiles" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:415 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: modules/pref-users.php:7 #, fuzzy msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script." #: modules/pref-users.php:17 msgid "User details" msgstr "Detalhes do usuário" #: modules/pref-users.php:31 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr "Feed não encontrado." #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428 msgid "Registered" msgstr "" #: modules/pref-users.php:51 #, fuzzy msgid "Last logged in" msgstr "Último Login" #: modules/pref-users.php:58 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "" #: modules/pref-users.php:62 msgid "Subscribed feeds" msgstr "" #: modules/pref-users.php:108 #, fuzzy msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuário" #: modules/pref-users.php:145 #, fuzzy msgid "Access level: " msgstr "Nível de acesso:" #: modules/pref-users.php:158 #, fuzzy msgid "Change password to" msgstr "Mudar senha" #: modules/pref-users.php:167 #, fuzzy msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: modules/pref-users.php:201 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "Alterada a senha do usuário %s." #: modules/pref-users.php:249 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Adicionado usuário %s com senha %s" #: modules/pref-users.php:256 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Não pode criar o usuário %s" #: modules/pref-users.php:260 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "O usuário %s já existe." #: modules/pref-users.php:280 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "Alterada a senha do usuário %s\n" "\t\t\t\t\t para %s" #: modules/pref-users.php:284 #, fuzzy, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Adicionando a categoria %s." #: modules/pref-users.php:321 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "" #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Criar um usuário" #: modules/pref-users.php:374 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Diariamente" #: modules/pref-users.php:380 msgid "Reset password" msgstr "" #: modules/pref-users.php:426 msgid "Login" msgstr "Login" #: modules/pref-users.php:427 msgid "Access Level" msgstr "Nível de acesso" #: modules/pref-users.php:429 msgid "Last login" msgstr "Último Login" #: modules/pref-users.php:487 #, fuzzy msgid "No users defined." msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." #: modules/pref-users.php:489 msgid "No matching users found." msgstr "" #: help/2.php:1 #, fuzzy msgid "Content filtering" msgstr "Filtrando o conteúdo" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "" #: help/3.php:1 help/4.php:1 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "  Criar filtro" #: help/3.php:5 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Salvar configuração" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "" #: help/3.php:9 #, fuzzy msgid "Move between articles" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:10 #, fuzzy msgid "Show search dialog" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:13 #, fuzzy msgid "Active article actions" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:16 #, fuzzy msgid "Toggle starred" msgstr "Marcar como favorito" #: help/3.php:17 #, fuzzy msgid "Toggle published" msgstr "Publicado" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "" #: help/3.php:19 #, fuzzy msgid "Edit tags" msgstr "Editar Tags" #: help/3.php:20 msgid "Open article in new window" msgstr "" #: help/3.php:21 #, fuzzy msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: help/3.php:22 msgid "Scroll article content" msgstr "" #: help/3.php:26 help/4.php:30 #, fuzzy msgid "Other actions" msgstr "Outras ações:" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "" #: help/3.php:32 #, fuzzy msgid "Collapse sidebar" msgstr "Todos os feeds" #: help/3.php:33 #, fuzzy msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "" #: help/3.php:39 #, fuzzy msgid "Feed actions" msgstr "Ações do Feed:" #: help/3.php:42 #, fuzzy msgid "Update active feed" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:43 #, fuzzy msgid "Update all feeds" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:46 #, fuzzy msgid "Edit feed" msgstr "Editar" #: help/3.php:47 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "" #: help/3.php:48 #, fuzzy msgid "Hide visible read articles" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:49 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar como lido" #: help/3.php:50 #, fuzzy msgid "Reverse headlines order" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: help/3.php:51 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: help/3.php:52 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "" #: help/3.php:55 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "" #: help/3.php:62 msgid "Tag cloud" msgstr "Núvem de tags" #: help/3.php:69 help/4.php:41 #, fuzzy msgid "Press any key to close this window." msgstr "Fechar esta janela" #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Meus Feeds" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Outros Feeds" #: help/4.php:19 #, fuzzy msgid "Panel actions" msgstr "Ações do Feed:" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "" #: help/4.php:24 #, fuzzy msgid "Edit feed categories" msgstr "Editar categorias" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356 #: mobile/prefs.php:25 msgid "Home" msgstr "" #: mobile/functions.php:392 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: mobile/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Editar categorias" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "ON" msgstr "" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "OFF" msgstr "" #: mobile/prefs.php:35 msgid "Show images in posts" msgstr "" #: mobile/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Favoritos" #: mobile/prefs.php:45 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "" #: functions.js:1315 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "" #: functions.js:1350 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "" #: functions.js:1354 #, fuzzy msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Removendo o Feed..." #: functions.js:1377 #, fuzzy msgid "Subscribed to %s" msgstr "Removendo o Feed..." #: functions.js:1386 msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgstr "" #: functions.js:1389 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "" #: functions.js:1952 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "" #: functions.js:1989 #, fuzzy msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgstr "Removendo o Feed..." #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nenhum feed foi selecionado." #: functions.js:2014 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" #: functions.js:2066 #, fuzzy msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: functions.js:2098 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Por favor selecione um feed." #: functions.js:2100 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: functions.js:2117 msgid "Please enter label caption:" msgstr "" #: functions.js:2122 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "" #: functions.js:2162 tt-rss.js:568 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "" #: offline.js:636 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "" #: offline.js:677 #, fuzzy msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "Salvando o Feed..." #: offline.js:696 #, fuzzy msgid "Synchronizing categories..." msgstr "Salvando categoria..." #: offline.js:714 msgid "Synchronizing labels..." msgstr "" #: offline.js:733 #, fuzzy msgid "Synchronizing articles..." msgstr "Favoritos" #: offline.js:778 #, fuzzy msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "Favoritos" #: offline.js:806 msgid "Last sync: %s" msgstr "" #: offline.js:835 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "" #: offline.js:888 msgid "Synchronizing..." msgstr "" #: offline.js:1195 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "" #: offline.js:1223 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "" #: offline.js:1655 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "" #: offline.js:1672 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" #: offline.js:1743 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" #: prefs.js:233 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "" #: prefs.js:235 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "" #: prefs.js:263 msgid "Can't add profile: no name specified." msgstr "" #: prefs.js:285 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "" #: prefs.js:307 #, fuzzy msgid "Please enter login:" msgstr "Último Login" #: prefs.js:314 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: prefs.js:438 msgid "Remove selected labels?" msgstr "" #: prefs.js:454 msgid "No labels are selected." msgstr "" #: prefs.js:468 msgid "Remove selected users?" msgstr "Remover os usuários selecionados?" #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 msgid "No users are selected." msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." #: prefs.js:503 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:519 prefs.js:888 msgid "No filters are selected." msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." #: prefs.js:538 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "" #: prefs.js:572 msgid "Please select only one feed." msgstr "Por favor selecione somente um feed" #: prefs.js:578 #, fuzzy msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:600 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: prefs.js:632 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: prefs.js:648 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." #: prefs.js:660 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: prefs.js:678 msgid "No categories are selected." msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." #: prefs.js:745 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "O campo de Login não pode ser vazio." #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 msgid "Please select only one user." msgstr "Por favor selecione somente um usuário." #: prefs.js:828 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "" #: prefs.js:893 msgid "Please select only one filter." msgstr "Por favor selecione somente um filtro." #: prefs.js:969 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload." #: prefs.js:1229 msgid "Reset to defaults?" msgstr "" #: prefs.js:1641 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "" #: prefs.js:1678 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: prefs.js:1714 msgid "Save current configuration?" msgstr "Salvar a configuração atual?" #: prefs.js:1815 #, fuzzy msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:1838 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: prefs.js:1857 #, fuzzy msgid "Remove filter %s?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:1918 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:1998 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "" #: prefs.js:2023 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "" #: prefs.js:2025 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "" #: prefs.js:2157 #, fuzzy msgid "Activate selected profile?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:2173 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: tt-rss.js:74 msgid "display feeds" msgstr "" #: tt-rss.js:251 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: tt-rss.js:557 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930 msgid "Please select some feed first." msgstr "" #: tt-rss.js:618 #, fuzzy msgid "Reset category order?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: tt-rss.js:760 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: tt-rss.js:925 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: tt-rss.js:935 #, fuzzy msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Favoritos" #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592 #, fuzzy msgid "Star article" msgstr "Favoritos" #: viewfeed.js:577 msgid "Unstar article" msgstr "" #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652 msgid "Please wait..." msgstr "" #: viewfeed.js:648 msgid "Unpublish article" msgstr "" #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394 msgid "No articles are selected." msgstr "" #: viewfeed.js:1256 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "" #: viewfeed.js:1298 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles in %s?" msgstr "Favoritos" #: viewfeed.js:1300 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: viewfeed.js:1348 #, fuzzy msgid "Archive %d selected articles in %s?" msgstr "Favoritos" #: viewfeed.js:1351 msgid "Move %d archived articles back?" msgstr "" #: viewfeed.js:1401 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "" #: viewfeed.js:1977 msgid "No article is selected." msgstr "" #: viewfeed.js:2018 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: viewfeed.js:2020 msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "" #: viewfeed.js:2255 msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "" #~ msgid "Adding feed..." #~ msgstr "Adicionando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Adding feed category..." #~ msgstr "Adicionando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Adding profile..." #~ msgstr "Adicionando o Feed..." #~ msgid "Adding user..." #~ msgstr "Adicionando o usuário…" #, fuzzy #~ msgid "Assign score to article:" #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Assign selected articles to label?" #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" #, fuzzy #~ msgid "Category reordering disabled" #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #, fuzzy #~ msgid "Category reordering enabled" #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #, fuzzy #~ msgid "Changing password..." #~ msgstr "Mudar senha" #, fuzzy #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Salvando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "comments" #~ msgstr "Conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "Entire feed" #~ msgstr "Editar" #, fuzzy #~ msgid "Feed icon removed." #~ msgstr "Feed não encontrado." #, fuzzy #~ msgid "Loading feed list..." #~ msgstr "Salvando o Feed..." #~ msgid "Mark as read:" #~ msgstr "Marcar como lido:" #~ msgid "Marking all feeds as read..." #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #, fuzzy #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected articles from label?" #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" #~ msgid "Removing feed..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Removing filter..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Removing offline data..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #~ msgid "Removing selected categories..." #~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…" #~ msgid "Removing selected filters..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Removing selected labels..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Removing selected profiles..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #~ msgid "Removing selected users..." #~ msgstr "Removendo usuários selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" #, fuzzy #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Resetting password for selected user..." #~ msgstr "Removendo usuários selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Saving article tags..." #~ msgstr "Salvando categoria..." #~ msgid "Saving feed..." #~ msgstr "Salvando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Saving feeds..." #~ msgstr "Salvando o Feed..." #~ msgid "Saving filter..." #~ msgstr "Salvando o filtro..." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Salvando usuário" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Seleção" #, fuzzy #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." #~ msgstr "A checagem da configuração falhou" #~ msgid "Trying to change e-mail..." #~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..." #~ msgid "Changing category of selected feeds..." #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Trying to change address..." #~ msgstr "Tentando alterar senha ..." #~ msgid "Trying to change password..." #~ msgstr "Tentando alterar senha ..." #, fuzzy #~ msgid "Clear articles" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Feito." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temas" #~ msgid "Change theme" #~ msgstr "Mudar Tema" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" #, fuzzy #~ msgid "More feeds..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Onde:" #, fuzzy #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Onde:" #, fuzzy #~ msgid "View feeds" #~ msgstr "Todos os feeds" #, fuzzy #~ msgid "View tags" #~ msgstr "Editar Tags" #, fuzzy #~ msgid "View:" #~ msgstr "Título" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Página" #, fuzzy #~ msgid "Back to feedlist" #~ msgstr "Todos os feeds" #, fuzzy #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Tags" #, fuzzy #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Marcar como lido" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Onde:" #, fuzzy #~ msgid "Click to view" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest" #~ msgid "This program requires cookies " #~ msgstr "Este programa requer cookies " #, fuzzy #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Criar filtro" #~ msgid "description" #~ msgstr "descrição" #~ msgid "filter_type_descr" #~ msgstr "filter_type_descr" #~ msgid "action_description" #~ msgstr "action_description" #~ msgid "short_desc" #~ msgstr "short_desc" #~ msgid "Please select only one category." #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria." #~ msgid "Address changed." #~ msgstr "Endereço alterado." #, fuzzy #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #~ msgid "" #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" #~ msgstr "" #~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em " #~ "config.php-dist.\n" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual" #~ msgid "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" #~ msgstr "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE" #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Erro desconhecido" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Informações do Feed:" #, fuzzy #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Título" #, fuzzy #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Atualizado" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Gerência de usuário" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Editar esse Feed" #, fuzzy #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Criar filtro" #, fuzzy #~ msgid "  Rescore feed" #~ msgstr "  Editar esse Feed" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Marcar como lido" #, fuzzy #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Criar filtro" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Criar filtro" #, fuzzy #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Editar esse Feed" #, fuzzy #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Título ou conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" #~ msgid "SQL Expression" #~ msgstr "Expressão SQL" #, fuzzy #~ msgid "Labels and SQL Expressions" #~ msgstr "Expressão SQL" #, fuzzy #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Ação" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Categoria:" #~ msgid "SQL Expression:" #~ msgstr "Expressão SQL:" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Feed:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Ação:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Título" #, fuzzy #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Atualizar" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Mudar senha:" #, fuzzy #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "Atualizar" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Próxima página" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Página anterior" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Primeira página" #~ msgid "  Update" #~ msgstr "  Atualizar"