msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-21 22:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n" "Last-Translator: sluke \n" "Language-Team: hicode.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: china\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: backend.php:102 msgid "Use default" msgstr "用户默认" #: backend.php:103 msgid "Never purge" msgstr "从未" #: backend.php:104 msgid "1 week old" msgstr "1周前" #: backend.php:105 msgid "2 weeks old" msgstr "2周前" #: backend.php:106 msgid "1 month old" msgstr "1月前" #: backend.php:107 msgid "2 months old" msgstr "2月前" #: backend.php:108 msgid "3 months old" msgstr "3月前" #: backend.php:111 #, fuzzy msgid "Default interval" msgstr "更新间隔:" #: backend.php:112 msgid "Disable updates" msgstr "禁用更新" #: backend.php:113 msgid "Each 15 minutes" msgstr "每15分钟" #: backend.php:114 msgid "Each 30 minutes" msgstr "每30分钟" #: backend.php:115 msgid "Hourly" msgstr "每小时" #: backend.php:116 msgid "Each 4 hours" msgstr "每4小时" #: backend.php:117 msgid "Each 12 hours" msgstr "每12小时" #: backend.php:118 msgid "Daily" msgstr "每天" #: backend.php:119 msgid "Weekly" msgstr "每周" #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315 msgid "Default" msgstr "默认" #: backend.php:123 #, fuzzy msgid "Magpie" msgstr "页" #: backend.php:124 msgid "SimplePie" msgstr "" #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "用户" #: backend.php:134 msgid "Power User" msgstr "" #: backend.php:135 msgid "Administrator" msgstr "管理员" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Backend 完整检查失败" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend 完整检查失败" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "不正确的数据库schema版本 <a href='update.php'>请更新</a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "无授权。" #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "无操作。" #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "错误,权限不够。" #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "设置检查失败" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n" "\t\t官方网站获取更多信息。" #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744 msgid "All feeds" msgstr "所有feed" #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247 msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621 #: mobile/functions.php:33 msgid "Special" msgstr "专用" #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83 msgid "Labels" msgstr "标记" #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494 #: offline.js:1425 msgid "Starred articles" msgstr "星级文章" #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70 msgid "Published articles" msgstr "已发布文章" #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58 #: mobile/functions.php:52 #, fuzzy msgid "Fresh articles" msgstr "星级文章" #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489 #: offline.js:1427 #, fuzzy msgid "All articles" msgstr "所有文章" #: functions.php:3306 functions.php:3308 msgid "Search results" msgstr "搜索结果" #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364 msgid "Searched for" msgstr "搜索" #: functions.php:3984 msgid "Generated feed" msgstr "产生feed" #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409 msgid "Select:" msgstr "选择:" #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402 #: mobile/functions.php:570 msgid "All" msgstr "所有" #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571 msgid "Unread" msgstr "未读" #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "(逆)" #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403 #: mobile/functions.php:572 msgid "None" msgstr "无" #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185 msgid "Actions..." msgstr "激活..." #: functions.php:4006 localized_js.php:150 #, fuzzy msgid "Selection toggle:" msgstr "选择:" #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239 #: mobile/functions.php:459 msgid "Starred" msgstr "星级" #: functions.php:4009 msgid "Published" msgstr "已发布" #: functions.php:4011 localized_js.php:85 msgid "Mark as read:" msgstr "标记为已读:" #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578 msgid "Selection" msgstr "选择:" #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580 msgid "Entire feed" msgstr "输入feed" #: functions.php:4018 #, fuzzy msgid "Assign label:" msgstr "指定标签" #: functions.php:4059 localized_js.php:56 msgid "Click to collapse category" msgstr "" #: functions.php:4325 msgid "No feeds to display." msgstr "无feed显示。" #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12 msgid "Tags" msgstr "标签" #: functions.php:4578 #, fuzzy msgid " - " msgstr ", 由 - " #: functions.php:4602 functions.php:5272 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: functions.php:4610 #, fuzzy msgid "Display original article content" msgstr "显示最近文章时间" #: functions.php:4617 functions.php:5263 #, fuzzy msgid "Show article summary in new window" msgstr "新窗口打开文章连结" #: functions.php:4650 functions.php:5187 #, fuzzy msgid "unknown type" msgstr "未知错误" #: functions.php:4656 functions.php:5193 msgid "audio/mpeg" msgstr "" #: functions.php:4692 functions.php:5227 msgid "Attachment:" msgstr "" #: functions.php:4694 functions.php:5229 msgid "Attachments:" msgstr "" #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" #: functions.php:4770 msgid "Feed not found." msgstr "未找到Feed." #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." #: functions.php:5161 #, fuzzy msgid "Click to expand article" msgstr "星级文章" #: functions.php:5298 #, fuzzy msgid "No unread articles found to display." msgstr "未找到文章。" #: functions.php:5301 #, fuzzy msgid "No updated articles found to display." msgstr "未找到文章。" #: functions.php:5304 #, fuzzy msgid "No starred articles found to display." msgstr "未找到文章。" #: functions.php:5308 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444 #, fuzzy msgid "No articles found to display." msgstr "未找到文章。" #: functions.php:5984 tt-rss.php:206 #, fuzzy msgid "Create label..." msgstr "创建标记" #: functions.php:5997 #, fuzzy msgid "(remove)" msgstr "移除" #: functions.php:6041 msgid "no tags" msgstr "无标签" #: localized_js.php:36 msgid "Adding feed..." msgstr "添加feed中..." #: localized_js.php:37 msgid "Adding feed category..." msgstr "添加feed分类..." #: localized_js.php:38 msgid "Adding user..." msgstr "添加用户..." #: localized_js.php:41 msgid "All feeds updated." msgstr "所有Feed已更新。" #: localized_js.php:42 #, fuzzy msgid "Assign score to article:" msgstr "星级文章" #: localized_js.php:43 #, fuzzy msgid "Assign selected articles to label?" msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." #: localized_js.php:44 prefs.js:331 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "添加分类失败:未指定分类名" #: localized_js.php:45 functions.js:1385 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "未能添加过滤:无匹配。" #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "创建标签失败:缺少标题。" #: localized_js.php:47 prefs.js:359 #, fuzzy msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "添加用户失败:未登录。" #: localized_js.php:48 msgid "Can't open article: received invalid article link" msgstr "" #: localized_js.php:49 msgid "Can't open article: received invalid XML" msgstr "" #: localized_js.php:50 functions.js:1426 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "未能订阅:无 feed URL。" #: localized_js.php:51 msgid "Category reordering disabled" msgstr "" #: localized_js.php:52 msgid "Category reordering enabled" msgstr "" #: localized_js.php:53 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "改变选定feed所属分类..." #: localized_js.php:54 #, fuzzy msgid "Clearing feed..." msgstr "保存feed中..." #: localized_js.php:55 #, fuzzy msgid "Clearing selected feed..." msgstr "移除选定的过滤器..." #: localized_js.php:57 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "内容" #: localized_js.php:58 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "未能更新地址" #: localized_js.php:59 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)" #: localized_js.php:60 #, fuzzy msgid "Could not update headlines (missing XML data)" msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" #: localized_js.php:61 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" #: localized_js.php:62 offline.js:638 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "" #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75 msgid "display feeds" msgstr "显示Feed" #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "两次输入密码不通." #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633 #, fuzzy, php-format msgid "Erase all non-starred articles in %s?" msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" #: localized_js.php:67 prefs.js:618 #, fuzzy msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" #: localized_js.php:68 prefs.js:304 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "" #: localized_js.php:69 prefs.js:302 #, fuzzy msgid "Error: No feed URL given." msgstr "未能订阅:无 feed URL。" #: localized_js.php:70 #, fuzzy msgid "Error while trying to load more headlines" msgstr "解析文档时发生错误。" #: localized_js.php:71 #, fuzzy msgid "Failed to load article in new window" msgstr "新窗口打开文章连结" #: localized_js.php:72 msgid "Failed to open window for the article" msgstr "" #: localized_js.php:73 prefs.js:640 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: localized_js.php:75 offline.js:1655 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "" #: localized_js.php:76 offline.js:837 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "" #: localized_js.php:77 offline.js:808 #, php-format msgid "Last sync: %s" msgstr "" #: localized_js.php:78 #, fuzzy msgid "Loading feed list..." msgstr "读取中,请等待..." #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71 msgid "Loading, please wait..." msgstr "读取中,请等待..." #: localized_js.php:80 msgid "Local data removed." msgstr "" #: localized_js.php:81 prefs.js:763 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "登陆框不能留空。" #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821 #, fuzzy, php-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885 #, fuzzy, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251 #, fuzzy, php-format msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." #: localized_js.php:88 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "标记所有Feed未已读..." #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35 msgid "New password cannot be blank." msgstr "新密码不可留空." #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842 #, fuzzy msgid "No article is selected." msgstr "无选定文章。" #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244 msgid "No articles are selected." msgstr "无选定文章。" #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883 #, fuzzy msgid "No articles found to mark" msgstr "未找到文章。" #: localized_js.php:94 prefs.js:688 msgid "No categories are selected." msgstr "未选定分类。" #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487 msgid "No feeds are selected." msgstr "未选择feed." #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307 msgid "No feed selected." msgstr "无选定feed." #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905 msgid "No filters are selected." msgstr "未选定过滤器。" #: localized_js.php:98 prefs.js:499 msgid "No labels are selected." msgstr "未选定标记." #: localized_js.php:100 prefs.js:986 msgid "No OPML file to upload." msgstr "无OPML文件上传." #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876 msgid "No users are selected." msgstr "未选定用户." #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "原密码不可留空." #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437 #, fuzzy msgid "Please enter label caption:" msgstr "请输入标签主题" #: localized_js.php:104 prefs.js:352 #, fuzzy msgid "Please enter login:" msgstr "请输入标签主题" #: localized_js.php:105 prefs.js:2019 #, fuzzy msgid "Please enter new label background color:" msgstr "请输入标签主题" #: localized_js.php:106 prefs.js:2017 #, fuzzy msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "请输入标签主题" #: localized_js.php:107 prefs.js:930 msgid "Please select one feed." msgstr "请只选择一个feed." #: localized_js.php:108 prefs.js:612 msgid "Please select only one feed." msgstr "请只选择一个feed." #: localized_js.php:109 prefs.js:910 msgid "Please select only one filter." msgstr "请只选择一个过滤器." #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881 msgid "Please select only one user." msgstr "请只选择一个用户." #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836 #: tt-rss.js:1015 msgid "Please select some feed first." msgstr "请先选择若干feed" #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "读取中,请等待..." #: localized_js.php:113 msgid "Please wait until operation finishes." msgstr "" #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521 #: viewfeed.js:631 msgid "Publish article" msgstr "发布文章" #: localized_js.php:115 msgid "Published feed URL changed." msgstr "" #: localized_js.php:116 #, fuzzy msgid "Purging selected feed..." msgstr "移除选定的过滤器..." #: localized_js.php:117 prefs.js:1849 #, fuzzy, php-format msgid "Remove filter %s?" msgstr "移除选定的过滤器?" #: localized_js.php:118 #, fuzzy msgid "Remove selected articles from label?" msgstr "移除选定标记?" #: localized_js.php:119 prefs.js:671 msgid "Remove selected categories?" msgstr "移除选定分类?" #: localized_js.php:120 prefs.js:547 msgid "Remove selected filters?" msgstr "移除选定的过滤器?" #: localized_js.php:121 prefs.js:484 msgid "Remove selected labels?" msgstr "移除选定标记?" #: localized_js.php:122 prefs.js:513 msgid "Remove selected users?" msgstr "移除选定用户?" #: localized_js.php:123 msgid "Removing feed..." msgstr "移除feed中..." #: localized_js.php:124 #, fuzzy msgid "Removing filter..." msgstr "移除feed中..." #: localized_js.php:125 #, fuzzy msgid "Removing offline data..." msgstr "移除feed中..." #: localized_js.php:126 msgid "Removing selected categories..." msgstr "移除选定分类..." #: localized_js.php:127 msgid "Removing selected filters..." msgstr "移除选定的过滤器..." #: localized_js.php:128 msgid "Removing selected labels..." msgstr "移除选定标记..." #: localized_js.php:129 msgid "Removing selected users..." msgstr "移除选定用户..." #: localized_js.php:130 prefs.js:1693 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "使用新地址替换当前地址?" #: localized_js.php:131 prefs.js:1831 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020 #, fuzzy, php-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "星级文章" #: localized_js.php:133 prefs.js:1809 #, fuzzy msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "无选定文章。" #: localized_js.php:134 #, fuzzy msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" msgstr "无选定文章。" #: localized_js.php:135 #, fuzzy msgid "Rescoring articles..." msgstr "星级文章" #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683 #, fuzzy msgid "Reset category order?" msgstr "移除选定分类?" #: localized_js.php:137 prefs.js:1993 #, fuzzy msgid "Reset label colors to default?" msgstr "重置默认项?" #: localized_js.php:138 prefs.js:847 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "重置选定用户密码?" #: localized_js.php:139 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "重置选定用户密码..." #: localized_js.php:140 prefs.js:1266 msgid "Reset to defaults?" msgstr "重置默认项?" #: localized_js.php:141 prefs.js:1908 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "无选定文章。" #: localized_js.php:142 prefs.js:1714 #, fuzzy msgid "Save current configuration?" msgstr "保存设置" #: localized_js.php:143 #, fuzzy msgid "Saving article tags..." msgstr "保存分类..." #: localized_js.php:144 msgid "Saving feed..." msgstr "保存feed中..." #: localized_js.php:145 #, fuzzy msgid "Saving feeds..." msgstr "保存feed中..." #: localized_js.php:146 msgid "Saving filter..." msgstr "保存过滤器..." #: localized_js.php:147 msgid "Saving user..." msgstr "保存用户..." #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569 #, fuzzy msgid "Star article" msgstr "星级文章" #: localized_js.php:154 functions.js:1430 #, fuzzy msgid "Subscribing to feed..." msgstr "订阅feed" #: localized_js.php:155 offline.js:1195 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "" #: localized_js.php:156 offline.js:890 msgid "Synchronizing..." msgstr "" #: localized_js.php:157 offline.js:735 #, fuzzy msgid "Synchronizing articles..." msgstr "星级文章" #: localized_js.php:158 offline.js:780 #, fuzzy, php-format msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "星级文章" #: localized_js.php:159 offline.js:698 #, fuzzy msgid "Synchronizing categories..." msgstr "保存分类..." #: localized_js.php:160 offline.js:679 #, fuzzy msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "保存feed中..." #: localized_js.php:161 offline.js:716 #, fuzzy msgid "Synchronizing labels..." msgstr "保存标记..." #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80 msgid "tag cloud" msgstr "标签簇" #: localized_js.php:163 offline.js:1672 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" #: localized_js.php:164 offline.js:1743 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" #: localized_js.php:165 #, fuzzy msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" #: localized_js.php:166 offline.js:1223 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "" #: localized_js.php:167 #, fuzzy msgid "Trying to change address..." msgstr "尝试更改密码..." #: localized_js.php:168 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "尝试更改e-mail..." #: localized_js.php:169 msgid "Trying to change password..." msgstr "尝试更改密码..." #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618 #, fuzzy msgid "Unpublish article" msgstr "发布文章" #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553 #, fuzzy msgid "Unstar article" msgstr "星级文章" #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "退订%s?" #: localized_js.php:174 prefs.js:581 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "退订选定feed?" #: localized_js.php:175 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "退订选定feed..." #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627 #, fuzzy msgid "You can't clear this type of feed." msgstr "您不能编辑本分类feed" #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "您不能编辑本分类feed" #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010 #, fuzzy msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "您不能编辑本分类feed" #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "您不能从分类中取消订阅。" #: localized_js.php:180 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." msgstr "" #: localized_js.php:181 msgid "" "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " "switch it into offline mode again. Go online?" msgstr "" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283 #: mobile/functions.php:775 msgid "Title" msgstr "标题" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "标题或内容" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "链接" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 #: mobile/functions.php:776 msgid "Content" msgstr "内容" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "过滤文章" #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583 msgid "Mark as read" msgstr "标记为已读" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "设置星级" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "指定标签" #: localized_schema.php:20 #, fuzzy msgid "Assign label" msgstr "指定标签" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "常规" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "允许重复文章" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当" "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。" #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "开启电子邮件摘要" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱" #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "更新后校验修改" #: localized_schema.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" #: localized_schema.php:35 msgid "Interface" msgstr "界面" #: localized_schema.php:37 msgid "Combined feed display" msgstr "feed联合显示。" #: localized_schema.php:38 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式" #: localized_schema.php:39 msgid "Default article limit" msgstr "默认文章限制" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" #: localized_schema.php:41 msgid "Enable feed categories" msgstr "开启feed分类" #: localized_schema.php:42 msgid "Enable search toolbar" msgstr "" #: localized_schema.php:43 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "隐藏feed源以读信息" #: localized_schema.php:44 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "自动标志文章为已读" #: localized_schema.php:45 #, fuzzy msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。" #: localized_schema.php:46 msgid "On catchup show next feed" msgstr "自动显示未读" #: localized_schema.php:47 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。" #: localized_schema.php:48 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "新窗口打开文章连结" #: localized_schema.php:49 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "反向提要排列(从旧到新)" #: localized_schema.php:50 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "在提要列表中显示内容预览" #: localized_schema.php:51 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "以未读文章数量排序feed源" #: localized_schema.php:52 msgid "User stylesheet URL" msgstr "用户样式表 URL" #: localized_schema.php:53 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。" #: localized_schema.php:54 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: localized_schema.php:55 #, fuzzy msgid "Hide feedlist" msgstr "隐藏我的Feed列表" #: localized_schema.php:56 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" #: localized_schema.php:57 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:58 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:60 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: localized_schema.php:62 msgid "Blacklisted tags" msgstr "被列入黑名单的标签" #: localized_schema.php:63 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)" #: localized_schema.php:64 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "确认标记所有Feed为已读..." #: localized_schema.php:65 #, fuzzy msgid "Enable feed icons" msgstr "开启feed分类" #: localized_schema.php:66 msgid "Enable labels" msgstr "开启标签" #: localized_schema.php:67 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。" #: localized_schema.php:68 msgid "Long date format" msgstr "长的时间格式" #: localized_schema.php:69 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "更新后标记文章为未读" #: localized_schema.php:70 msgid "Short date format" msgstr "短的时间格式" #: localized_schema.php:71 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "在feed列表中显示附加信息" #: localized_schema.php:72 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "从文章中过滤不安全标签" #: localized_schema.php:73 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签" #: localized_schema.php:74 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式" #: localized_schema.php:75 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: localized_schema.php:76 #, fuzzy msgid "Purge unread articles" msgstr "星级文章" #: localized_schema.php:77 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:78 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" #: localized_schema.php:79 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "" #: localized_schema.php:80 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" #: localized_schema.php:81 msgid "Do not show images in articles" msgstr "" #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470 #: mobile/login_form.php:59 msgid "Login:" msgstr "登陆:" #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476 #: mobile/login_form.php:60 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "登陆" #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "" #: login.php:169 login_form.php:148 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "" #: opml.php:99 opml.php:103 msgid "OPML Utility" msgstr "通用OPML" #: opml.php:124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)" #: opml.php:128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)" #: opml.php:132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。" #: opml.php:136 msgid "Return to preferences" msgstr "返回 我的最爱" #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。" #: prefs.php:101 tt-rss.php:121 msgid "Hello," msgstr "你好," #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "退出我的最爱" #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21 msgid "Logout" msgstr "注销" #: prefs.php:117 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "  创建过滤器" #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "我的最爱" #: prefs.php:125 help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "我的feed" #: prefs.php:127 help/4.php:11 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "标题:" #: prefs.php:132 help/4.php:13 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "用户" #: register.php:152 #, fuzzy msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Feed 浏览器有限制" #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "返回Tiny Tiny RSS" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "" #: register.php:187 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:244 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "设置检查失败" #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "" #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: tt-rss.php:127 #, fuzzy msgid "Comments?" msgstr "内容" #: tt-rss.php:139 msgid "Offline reading" msgstr "" #: tt-rss.php:146 #, fuzzy msgid "Cancel synchronization" msgstr "保存设置" #: tt-rss.php:149 msgid "Synchronize" msgstr "" #: tt-rss.php:151 #, fuzzy msgid "Remove stored data" msgstr "移除选定标记?" #: tt-rss.php:153 #, fuzzy msgid "Go offline" msgstr "无链接" #: tt-rss.php:157 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "" #: tt-rss.php:164 #, fuzzy msgid "Go online" msgstr "无链接" #: tt-rss.php:179 #, fuzzy msgid "More feeds..." msgstr "移除feed中..." #: tt-rss.php:190 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "搜索" #: tt-rss.php:193 msgid "Feed actions:" msgstr "Feed 操作:" #: tt-rss.php:194 #, fuzzy msgid "Subscribe to feed..." msgstr "订阅feed" #: tt-rss.php:195 #, fuzzy msgid "Edit this feed..." msgstr "输入feed" #: tt-rss.php:196 #, fuzzy msgid "Clear articles" msgstr "过滤文章" #: tt-rss.php:197 #, fuzzy msgid "Rescore feed" msgstr "移除feed中..." #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384 msgid "Unsubscribe" msgstr "退订" #: tt-rss.php:200 msgid "All feeds:" msgstr "所有feed:" #: tt-rss.php:202 help/3.php:44 #, fuzzy msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "  (显示)隐藏已读feed" #: tt-rss.php:204 msgid "Other actions:" msgstr "其他操作:" #: tt-rss.php:207 #, fuzzy msgid "Create filter..." msgstr "创建过滤器" #: tt-rss.php:208 #, fuzzy msgid "Reset UI layout" msgstr "  订阅feed" #: tt-rss.php:209 #, fuzzy msgid "Reset category order" msgstr "移除选定分类?" #: tt-rss.php:210 #, fuzzy msgid "  Keyboard shortcuts" msgstr "  创建过滤器" #: tt-rss.php:219 #, fuzzy msgid "Collapse feedlist" msgstr "隐藏我的Feed列表" #: tt-rss.php:221 msgid "Toggle Feedlist" msgstr "" #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738 msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456 msgid "Adaptive" msgstr "自适应" #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457 msgid "All Articles" msgstr "所有文章" #: tt-rss.php:241 msgid "Ignore Scoring" msgstr "" #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: tt-rss.php:245 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "地点:" #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:461 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "更新" #: tt-rss.php:251 msgid "Score" msgstr "" #: tt-rss.php:255 msgid "Limit:" msgstr "限制:" #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433 #: mobile/functions.php:436 msgid "Update" msgstr "更新" #: tt-rss.php:298 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "" #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "权限不足。" #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "数据库更新" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "未能更新数据库" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr ",找到" #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "" #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (%d to %d)." #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "完成更新" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "更新完成中..." #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "更新到版本 %d..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "检查版本" #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "错误!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "完成。完成 %d 更新(s) schema\n" "\t\t\t版本 %d." #: modules/help.php:6 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "你好," #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "未找到帮助主题。" #: modules/opml_domdoc.php:54 #, php-format msgid "Adding category %s...
" msgstr "添加分类 %s...
" #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 msgid "Already imported." msgstr "已导入" #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 msgid "Done." msgstr "完成。" #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 msgid "Error while parsing document." msgstr "解析文档时发生错误。" #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "错误:请上传OPML文件。" #: modules/opml_domxml.php:56 #, php-format msgid "Adding category %s." msgstr "添加分类 %s." #: modules/opml_domxml.php:136 msgid "Error: can't find body element." msgstr "错误:未找到body元素" #: modules/popup-dialog.php:8 msgid "Notice" msgstr "公告" #: modules/popup-dialog.php:14 #, fuzzy msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "您已经设置后台更新程序,但是\n" "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n" "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。" #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 msgid "Last update:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:26 #, fuzzy msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵" "呵。 " #: modules/popup-dialog.php:34 #, fuzzy msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。" #: modules/popup-dialog.php:48 msgid "Visit official site" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:61 #, fuzzy msgid "Subscribe to Feed" msgstr "订阅feed" #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156 #: modules/pref-feeds.php:411 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "Feed URL:" #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168 #: modules/pref-feeds.php:423 #, fuzzy msgid "Place in category:" msgstr "保存分类..." #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "认证" #: modules/popup-dialog.php:123 msgid "This feed requires authentication." msgstr "这个feed需要认证" #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103 msgid "Subscribe" msgstr "订阅" #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166 #: modules/pref-users.php:183 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729 #: mobile/functions.php:783 msgid "Search" msgstr "搜索" #: modules/popup-dialog.php:162 #, fuzzy msgid "match on:" msgstr "匹配:" #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777 msgid "Title or content" msgstr "标题或内容" #: modules/popup-dialog.php:172 msgid "Limit search to:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757 msgid "This feed" msgstr "本feed" #: modules/popup-dialog.php:226 #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "创建过滤器" #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:402 msgid "Match" msgstr "匹配" #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:433 msgid "before" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:434 #, fuzzy msgid "after" msgstr "更新" #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 msgid "Check it" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 #, fuzzy msgid "on field" msgstr "于:" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 #, fuzzy msgid "in" msgstr "链接" #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 #, fuzzy msgid "Perform Action" msgstr "完成更新" #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 msgid "with parameters:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123 #: modules/pref-users.php:164 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "选项:" #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 msgid "Enabled" msgstr "可用" #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 msgid "Inverse match" msgstr "逆匹配" #: modules/popup-dialog.php:333 msgid "Create" msgstr "创建" #: modules/popup-dialog.php:348 msgid "Update Errors" msgstr "更新错误" #: modules/popup-dialog.php:351 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "这些feed更新错误:" #: modules/popup-dialog.php:369 msgid "Close" msgstr "关闭" #: modules/popup-dialog.php:378 msgid "Edit Tags" msgstr "编辑标签" #: modules/popup-dialog.php:383 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "本文的标签,请用逗号分开:" #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162 #: modules/pref-users.php:180 msgid "Save" msgstr "保存" #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 msgid "Tag cloud" msgstr "标签簇" #: modules/popup-dialog.php:444 msgid "Showing most popular tags " msgstr "显示最热标签" #: modules/popup-dialog.php:445 msgid "browse more" msgstr "浏览更多" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:44 msgid "Subscribed to feeds:" msgstr "订阅feed:" #: modules/pref-feeds.php:59 msgid "Feed browser is administratively disabled." msgstr "Feed 浏览器有限制" #: modules/pref-feeds.php:63 #, fuzzy msgid "Feed Browser" msgstr "Feed编辑" #: modules/pref-feeds.php:81 msgid "Top" msgstr "Top" #: modules/pref-feeds.php:90 msgid "Show" msgstr "显示" #: modules/pref-feeds.php:130 #, fuzzy msgid "Feed Editor" msgstr "Feed编辑" #: modules/pref-feeds.php:185 #, fuzzy msgid "Link to feed:" msgstr "链接:" #: modules/pref-feeds.php:202 msgid "Not linked" msgstr "无链接" #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446 msgid "using" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458 msgid "Article purging:" msgstr "文章清理:" #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491 msgid "Hide from \"Other Feeds\"" msgstr "隐藏\"其他 Feed\"" #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496 msgid "Right-to-left content" msgstr "由右-左阅读习惯" #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501 msgid "Hide from my feed list" msgstr "隐藏我的Feed列表" #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "包括电子邮件文摘" #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515 msgid "Cache images locally" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:387 #, fuzzy msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "Feed编辑" #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806 msgid "All done." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:836 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "订阅到 %s." #: modules/pref-feeds.php:838 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "已经订阅到 %s." #: modules/pref-feeds.php:860 msgid "Edit subscription options" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:946 msgid "Category editor" msgstr "分类编辑" #: modules/pref-feeds.php:969 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "分类 $%s已经存在." #: modules/pref-feeds.php:997 msgid "Unable to delete non empty feed categories." msgstr "不能删除非空分类。" #: modules/pref-feeds.php:1014 msgid "Create category" msgstr "创建分类" #: modules/pref-feeds.php:1074 msgid "No feed categories defined." msgstr "未定义feed分类" #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225 #: modules/pref-users.php:474 msgid "Remove" msgstr "移除" #: modules/pref-feeds.php:1107 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) " #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "订阅feed" #: modules/pref-feeds.php:1134 #, fuzzy msgid "More Feeds" msgstr "移除feed中..." #: modules/pref-feeds.php:1208 msgid "Show last article times" msgstr "显示最近文章时间" #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287 msgid "Last Article" msgstr "最后 文章" #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479 #: modules/pref-users.php:449 msgid "Click to edit" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1320 msgid "(Hidden)" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1333 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373 #, fuzzy msgid "Selection:" msgstr "选择:" #: modules/pref-feeds.php:1365 msgid "Recategorize" msgstr "再分类" #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503 #: modules/pref-users.php:472 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: modules/pref-feeds.php:1378 msgid "Manual purge" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1382 #, fuzzy msgid "Clear feed data" msgstr "所有Feed已更新。" #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324 #, fuzzy msgid "Rescore articles" msgstr "星级文章" #: modules/pref-feeds.php:1389 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "地点:" #: modules/pref-feeds.php:1390 msgid "Edit categories" msgstr "编辑分类" #: modules/pref-feeds.php:1397 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1401 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "标题:" #: modules/pref-feeds.php:1404 msgid "Import" msgstr "导入" #: modules/pref-feeds.php:1411 msgid "Export OPML" msgstr "导出OPML" #: modules/pref-feeds.php:1414 msgid "Firefox Integration" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1416 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1420 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1429 #, fuzzy msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。" #: modules/pref-feeds.php:1433 #, fuzzy msgid "Link to published articles feed." msgstr "已发布文章" #: modules/pref-feeds.php:1436 #, fuzzy msgid "Generate another link" msgstr "生成另一个地址" #: modules/pref-feeds.php:1502 #, fuzzy msgid "No feeds found." msgstr "无feed可订阅。" #: modules/pref-filters.php:23 #, fuzzy msgid "Filter Editor" msgstr "过滤器编辑" #: modules/pref-filters.php:214 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "保存过滤器%s" #: modules/pref-filters.php:264 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "创建过滤器 %s" #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "创建过滤器" #: modules/pref-filters.php:404 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Feed" #: modules/pref-filters.php:405 #, fuzzy msgid "Params" msgstr "参数:" #: modules/pref-filters.php:468 msgid "(Disabled)" msgstr "(不可用)" #: modules/pref-filters.php:484 msgid "(Inverse)" msgstr "(逆)" #: modules/pref-filters.php:513 msgid "No filters defined." msgstr "未定义过滤器。" #: modules/pref-filters.php:515 #, fuzzy msgid "No matching filters found." msgstr "未找到文章。" #: modules/pref-labels.php:100 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "创建标记 %s" #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "创建标记" #: modules/pref-labels.php:203 #, fuzzy msgid "Click to change color" msgstr "星级文章" #: modules/pref-labels.php:233 #, fuzzy msgid "Clear colors" msgstr "过滤文章" #: modules/pref-labels.php:240 msgid "No labels defined." msgstr "未定义标记." #: modules/pref-labels.php:242 #, fuzzy msgid "No matching labels found." msgstr "未找到文章。" #: modules/pref-labels.php:300 msgid "custom color:" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:301 msgid "foreground" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:302 msgid "background" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:65 msgid "Password has been changed." msgstr "密码已更改." #: modules/pref-prefs.php:67 msgid "Old password is incorrect." msgstr "原密码错误." #: modules/pref-prefs.php:117 msgid "The configuration was saved." msgstr "设置已保存." #: modules/pref-prefs.php:132 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:143 #, fuzzy msgid "E-mail has been changed." msgstr "密码已更改." #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "设置重置为默认" #: modules/pref-prefs.php:198 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "您的密码是默认的,请修改。" #: modules/pref-prefs.php:225 msgid "Personal data" msgstr "个人数据" #: modules/pref-prefs.php:232 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-mail:" #: modules/pref-prefs.php:243 #, fuzzy msgid "Access level" msgstr "等级:" #: modules/pref-prefs.php:256 msgid "Change e-mail" msgstr "更改 e-mail" #: modules/pref-prefs.php:264 msgid "Old password" msgstr "原密码" #: modules/pref-prefs.php:271 msgid "New password" msgstr "新密码" #: modules/pref-prefs.php:279 msgid "Confirm password" msgstr "验证密码" #: modules/pref-prefs.php:296 msgid "Change password" msgstr "更改密码" #: modules/pref-prefs.php:312 msgid "Themes" msgstr "模板" #: modules/pref-prefs.php:313 msgid "Select theme" msgstr "选择模板" #: modules/pref-prefs.php:331 msgid "Change theme" msgstr "更改模板" #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 msgid "Yes" msgstr "是" #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 msgid "No" msgstr "否" #: modules/pref-prefs.php:427 msgid "Save configuration" msgstr "保存设置" #: modules/pref-prefs.php:431 msgid "Reset to defaults" msgstr "恢复到默认?" #: modules/pref-users.php:7 #, fuzzy msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "权限不足。" #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470 msgid "User details" msgstr "用户详细" #: modules/pref-users.php:31 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr "未找到Feed." #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410 msgid "Registered" msgstr "" #: modules/pref-users.php:51 #, fuzzy msgid "Last logged in" msgstr "最后登陆" #: modules/pref-users.php:58 #, fuzzy msgid "Subscribed feeds count" msgstr "订阅feed:" #: modules/pref-users.php:62 #, fuzzy msgid "Subscribed feeds" msgstr "订阅feed:" #: modules/pref-users.php:108 #, fuzzy msgid "User Editor" msgstr "用户编辑" #: modules/pref-users.php:145 #, fuzzy msgid "Access level: " msgstr "等级:" #: modules/pref-users.php:158 #, fuzzy msgid "Change password to" msgstr "更改密码" #: modules/pref-users.php:167 #, fuzzy msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: modules/pref-users.php:203 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "更改用%s密码" #: modules/pref-users.php:251 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "添加用 %s ,密码为%s" #: modules/pref-users.php:258 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "创建用户 %s 失败" #: modules/pref-users.php:262 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "用户 %s 已存在。" #: modules/pref-users.php:282 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "更改用户 %s\n" "\t\t\t\t\t 的密码为 %s" #: modules/pref-users.php:286 #, fuzzy, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "添加分类 %s." #: modules/pref-users.php:323 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "" #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "创建用户" #: modules/pref-users.php:408 msgid "Login" msgstr "登陆" #: modules/pref-users.php:409 msgid "Access Level" msgstr "等级:" #: modules/pref-users.php:411 msgid "Last login" msgstr "最后登陆" #: modules/pref-users.php:476 msgid "Reset password" msgstr "重置密码" #: modules/pref-users.php:481 #, fuzzy msgid "No users defined." msgstr "未定义过滤器。" #: modules/pref-users.php:483 #, fuzzy msgid "No matching users found." msgstr "未找到文章。" #: help/2.php:1 #, fuzzy msgid "Content filtering" msgstr "内容过滤器" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "" #: help/3.php:1 help/4.php:1 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "  创建过滤器" #: help/3.php:5 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "保存设置" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "" #: help/3.php:9 #, fuzzy msgid "Move between articles" msgstr "星级文章" #: help/3.php:10 #, fuzzy msgid "Show search dialog" msgstr "星级文章" #: help/3.php:13 #, fuzzy msgid "Active article actions" msgstr "星级文章" #: help/3.php:16 #, fuzzy msgid "Toggle starred" msgstr "设置星级" #: help/3.php:17 #, fuzzy msgid "Toggle published" msgstr "已发布" #: help/3.php:18 #, fuzzy msgid "Toggle unread" msgstr "触发开关" #: help/3.php:19 #, fuzzy msgid "Edit tags" msgstr "编辑标签" #: help/3.php:20 #, fuzzy msgid "Open article in new window" msgstr "新窗口打开文章连结" #: help/3.php:21 #, fuzzy msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" #: help/3.php:22 #, fuzzy msgid "Scroll article content" msgstr "显示最近文章时间" #: help/3.php:26 help/4.php:30 #, fuzzy msgid "Other actions" msgstr "其他操作:" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "" #: help/3.php:32 #, fuzzy msgid "Collapse sidebar" msgstr "隐藏我的Feed列表" #: help/3.php:33 #, fuzzy msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "移除选定分类?" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "" #: help/3.php:39 #, fuzzy msgid "Feed actions" msgstr "Feed 操作:" #: help/3.php:42 #, fuzzy msgid "Update active feed" msgstr "星级文章" #: help/3.php:43 #, fuzzy msgid "Update all feeds" msgstr "星级文章" #: help/3.php:46 #, fuzzy msgid "Edit feed" msgstr "输入feed" #: help/3.php:47 #, fuzzy msgid "Sort by name or unread count" msgstr "以未读文章数量排序feed源" #: help/3.php:48 #, fuzzy msgid "Hide visible read articles" msgstr "星级文章" #: help/3.php:49 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "标记为已读" #: help/3.php:50 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "标记所有Feed未已读..." #: help/3.php:51 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "" #: help/3.php:54 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "" #: help/3.php:68 help/4.php:41 #, fuzzy msgid "Press any key to close this window." msgstr "关闭此窗口" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "其他feed" #: help/4.php:19 #, fuzzy msgid "Panel actions" msgstr "Feed 操作:" #: help/4.php:23 #, fuzzy msgid "Top 25 feeds" msgstr "Top 25" #: help/4.php:24 #, fuzzy msgid "Edit feed categories" msgstr "编辑分类" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" #: mobile/functions.php:13 #, fuzzy msgid "View feeds" msgstr "隐藏我的Feed列表" #: mobile/functions.php:15 #, fuzzy msgid "Feeds" msgstr "Feed" #: mobile/functions.php:16 #, fuzzy msgid "View tags" msgstr "编辑标签" #: mobile/functions.php:434 msgid "Back" msgstr "" #: mobile/functions.php:444 msgid "View:" msgstr "浏览:" #: mobile/functions.php:466 msgid "Refresh" msgstr "" #: mobile/functions.php:579 msgid "Page" msgstr "页" #: mobile/functions.php:698 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "标签" #: mobile/functions.php:730 msgid "Go back" msgstr "" #: mobile/functions.php:741 msgid "Where:" msgstr "地点:" #: mobile/functions.php:772 #, fuzzy msgid "Match on:" msgstr "匹配:" #: mobile/tt-rss.php:114 msgid "Internal error: Function not implemented" msgstr "" #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持" #~ msgid "This program requires cookies " #~ msgstr "本程序需要开启cookies" #~ msgid "description" #~ msgstr "描述" #, fuzzy #~ msgid "action_description" #~ msgstr "描述" #~ msgid "short_desc" #~ msgstr "short_desc" #~ msgid "display tags" #~ msgstr "显示标签" #~ msgid "Can't add user: no login specified." #~ msgstr "添加用户失败:未登录。" #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。" #~ msgid "Loading help..." #~ msgstr "读取帮助..." #~ msgid "Saving label..." #~ msgstr "保存标记..." #~ msgid "Please select only one label." #~ msgstr "请只选择一个标记." #~ msgid "Please select only one category." #~ msgstr "请只选择一个分类." #~ msgid "Address changed." #~ msgstr "地址已经变更" #~ msgid "Please enter label title:" #~ msgstr "请输入标签主题" #, fuzzy #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "移除feed中..." #, fuzzy #~ msgid "Restart in offline mode" #~ msgstr "设置检查失败" #, fuzzy #~ msgid "Converting database..." #~ msgstr "转换标签" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You forgot to copy \n" #~ "\t\tconfig.php-dist to config.php and edit it.\n" #~ msgstr "" #~ "致命错误: 您没有将 \n" #~ "\t\tconfig.php-dist 修改为 config.php并编辑 。\n" #~ msgid "" #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal error: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" #~ "\t\t\toption from config.php\n" #~ msgstr "" #~ "致命错误: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: XML Import/Export tools (xml-export.php\n" #~ "\t\tand xml-import.php) could be used maliciously. Please remove " #~ "them \n" #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" #~ msgstr "" #~ "致命错误: XML 导入/导出工具(xml-export.php\n" #~ "\t\t和 xml-import.php) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些" #~ "项。\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" #~ msgstr "" #~ "致命错误:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为" #~ "0。\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." #~ msgstr "" #~ "致命错误: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n" #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于" #~ msgid "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。" #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "致命错误" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "未知错误" #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "已发布文章" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Feed 信息:" #, fuzzy #~ msgid "Site:" #~ msgstr "标题:" #, fuzzy #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "已更新" #~ msgid "Last headlines:" #~ msgstr "最新提要:" #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr " 其他feed: Top 25" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Top 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "内容过滤器" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "标记编辑" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "用户管理" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "触发:" #~ msgid "  Subscribe to feed" #~ msgstr "  订阅feed" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  编辑feed" #, fuzzy #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  创建过滤器" #, fuzzy #~ msgid "  Rescore feed" #~ msgstr "  订阅feed" #~ msgid "  Unsubscribe" #~ msgstr "  退订" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  标记未已读" #~ msgid "  (Un)hide read feeds" #~ msgstr "  (显示)隐藏已读feed" #, fuzzy #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  创建过滤器" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  创建过滤器" #, fuzzy #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  订阅feed" #~ msgid "" #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " #~ "case you are interested in them too." #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。" #, fuzzy #~ msgid "Stored articles" #~ msgstr "星级文章" #, fuzzy #~ msgid "Match " #~ msgstr "匹配" #, fuzzy #~ msgid "Unread articles" #~ msgstr "星级文章" #, fuzzy #~ msgid "Updated articles" #~ msgstr "星级文章" #, fuzzy #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "标题或内容" #, fuzzy #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "内容过滤器" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "标题" #, fuzzy #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "匹配" #~ msgid "Saved label %s" #~ msgstr "已保存标记%s" #~ msgid "SQL Expression" #~ msgstr "SQL 表达式" #, fuzzy #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "标题" #, fuzzy #~ msgid "Labels and SQL Expressions" #~ msgstr "SQL 表达式" #, fuzzy #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "星级文章" #, fuzzy #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "转换标签" #~ msgid "Convert to label" #~ msgstr "转换标签" #, fuzzy #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "创建标记" #~ msgid "Test" #~ msgstr "测试" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "完成更新" #~ msgid "Filter expression" #~ msgstr "过滤器表达式" #~ msgid "Action" #~ msgstr "操作" #~ msgid "Enable icons in feedlist" #~ msgstr "feed列表中不启用ico" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "分类:" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "说明:" #~ msgid "SQL Expression:" #~ msgstr "SQL 表达式:" #~ msgid "Match:" #~ msgstr "匹配:" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Feed:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "操作:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "参数:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "标题:" #, fuzzy #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "更新" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "更改密码:" #, fuzzy #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "更新错误" #~ msgid "This page" #~ msgstr "本页" #, fuzzy #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "过滤文章" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "下页" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "上页" #~ msgid "First page" #~ msgstr "首页" #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of " #~ msgstr "24小时最新提要,截至" #~ msgid "" #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in " #~ "Tiny Tiny RSS at " #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。" #~ msgid "" #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance " #~ "owner.\n" #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n" #~ msgid "  Update" #~ msgstr "  更新"