# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:83 backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:84 backend.php:94 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:85 backend.php:95 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:86 backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:87 backend.php:97 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:88 backend.php:98 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:89 backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:90 backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:9 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője " "ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a " "böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem " "frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze " "a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site " "for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse " "meg a hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP " "bállításokat" #: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1310 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:160 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:163 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:166 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:167 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:168 include/functions.php:2064 classes/feeds.php:101 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:169 include/functions.php:2065 classes/feeds.php:102 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:171 msgid "Unread First" msgstr "Olvasatlanok előre" #: index.php:172 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:173 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:176 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:179 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:180 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:181 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:182 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2054 #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:433 js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:189 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:192 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:195 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:211 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:219 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:224 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:226 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:227 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:228 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:229 classes/handler/public.php:594 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:230 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:231 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:233 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:235 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:236 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:237 include/functions.php:2040 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:238 msgid "Select by tags..." msgstr "Kijelölés címkék alapján" #: index.php:239 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:240 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:241 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:250 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2067 #: classes/pref/prefs.php:440 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:107 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:108 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242 #: classes/pref/feeds.php:1305 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:125 include/functions.php:1226 include/functions.php:1889 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:129 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:132 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: register.php:186 include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358 #: classes/handler/public.php:664 classes/handler/public.php:755 #: classes/handler/public.php:839 classes/handler/public.php:916 #: classes/handler/public.php:930 classes/handler/public.php:937 #: classes/handler/public.php:962 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:217 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói " "fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán " "belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:228 classes/handler/public.php:797 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:231 classes/handler/public.php:802 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/digest.php:109 include/functions.php:1235 #: include/functions.php:1790 include/functions.php:1875 #: include/functions.php:1897 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:1224 include/functions.php:1887 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: include/functions.php:1738 classes/feeds.php:1116 #: classes/pref/filters.php:429 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1942 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1944 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1946 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1948 include/functions.php:2062 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1950 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1952 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/functions.php:2014 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:2015 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:2016 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:2017 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:2018 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:2019 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:2020 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:2021 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:2022 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:2023 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:2024 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:2025 js/viewfeed.js:1973 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:2026 js/viewfeed.js:1984 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:2027 js/viewfeed.js:1962 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:2028 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:2029 msgid "Dismiss selected" msgstr "Kijelöltek elrejtése" #: include/functions.php:2030 msgid "Dismiss read" msgstr "Olvasottak elrejtése" #: include/functions.php:2031 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:2032 js/viewfeed.js:2003 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:2033 js/viewfeed.js:1997 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:2034 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:2035 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:2036 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:2037 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:2038 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:2039 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: include/functions.php:2041 plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:2042 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:2043 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:2044 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:2045 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:2046 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:2047 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:2048 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:2049 classes/pref/feeds.php:549 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:2050 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:2051 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:2052 classes/pref/feeds.php:1308 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:2053 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:2055 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:2056 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:2057 js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:2058 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:2059 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:2060 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: include/functions.php:2061 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:2063 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:2066 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:2068 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:2069 classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:2070 classes/pref/filters.php:657 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:2071 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:2072 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2617 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions.php:3224 classes/feeds.php:706 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "megjegyzés" msgstr[1] "megjegyzés" #: include/functions.php:3228 classes/feeds.php:710 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" #: include/functions.php:3263 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:3296 include/functions.php:3544 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions.php:3306 classes/feeds.php:692 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions.php:3338 classes/feeds.php:644 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions.php:3351 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions.php:3385 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95 #: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123 #: plugins/updater/init.php:370 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions.php:3581 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions.php:3817 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions.php:3877 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/functions.php:4357 #, php-format msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:506 #: classes/handler/public.php:792 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:509 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:199 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:205 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:258 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:217 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:221 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus " "frissítéseket." #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:514 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)" #: include/sessions.php:73 msgid "Session failed to validate (user agent changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)" #: include/sessions.php:85 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)" #: include/sessions.php:94 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407 #: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772 #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:483 #: classes/handler/public.php:517 classes/feeds.php:1043 #: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410 #: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:882 #: classes/pref/filters.php:949 classes/pref/prefs.php:986 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902 #: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/handler/public.php:447 plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:455 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:457 classes/pref/feeds.php:566 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:459 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:461 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:480 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:482 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:504 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:563 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:698 #, php-format msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>." #: classes/handler/public.php:603 classes/handler/public.php:689 #, php-format msgid "Subscribed to <b>%s</b>." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>." #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:692 #, php-format msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>." #: classes/handler/public.php:609 classes/handler/public.php:695 #, php-format msgid "No feeds found in <b>%s</b>." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>." #: classes/handler/public.php:612 classes/handler/public.php:701 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:616 classes/handler/public.php:708 #, php-format msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." msgstr "" "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna " "URL-t." #: classes/handler/public.php:634 classes/handler/public.php:726 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:659 classes/handler/public.php:750 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:779 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:785 msgid "" "You will need to provide valid account name and email. New password will be " "sent on your email address." msgstr "" "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email " "címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:807 classes/pref/users.php:352 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:817 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:821 classes/handler/public.php:847 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:843 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:865 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:889 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:954 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/dlg.php:16 msgid "" "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " "preferences to see your new data." msgstr "" "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat " "újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:71 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat " "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon " "folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:80 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez " "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/" "szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Egyezés:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Minden címke." #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Melyik címkék?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Bejegyzések megejenítése" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #: classes/dlg.php:241 msgid "" "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." "php" msgstr "" "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php " "használatával" #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337 msgid "See the release notes" msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #: classes/feeds.php:58 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: classes/feeds.php:78 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/feeds.php:86 msgid "Select:" msgstr "Kiválasztás:" #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998 #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556 #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/feeds.php:89 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741 #: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/feeds.php:96 msgid "More..." msgstr "Tovább..." #: classes/feeds.php:98 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:104 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:107 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:110 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:112 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293 #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748 #: classes/pref/filters.php:775 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:26 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:127 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:257 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:374 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:527 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:584 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:744 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:747 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:750 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:754 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " "filter." msgstr "" "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is " "hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő " "használatával." #: classes/feeds.php:756 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:928 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:981 classes/feeds.php:989 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:995 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800 #: classes/pref/feeds.php:1779 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/feeds.php:1003 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1015 classes/pref/users.php:133 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840 #: classes/pref/feeds.php:1793 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/feeds.php:1022 classes/pref/prefs.php:260 #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846 #: classes/pref/feeds.php:1796 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/feeds.php:1032 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:1037 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1814 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/feeds.php:1040 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1063 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1067 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1068 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/feeds.php:1071 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/feeds.php:1105 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1113 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: classes/feeds.php:1129 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:497 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:136 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646 #: classes/pref/feeds.php:852 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" msgstr "" "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user <b>%s</b>" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User <b>%s</b> already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>." #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995 #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553 #: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:346 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:400 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:439 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:441 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270 #: classes/pref/filters.php:727 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label <b>%s</b>" msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: classes/pref/filters.php:135 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: classes/pref/filters.php:139 msgid "" "Complex expressions might not give results while testing due to issues with " "database server regexp implementation." msgstr "" "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a " "összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731 #: classes/pref/filters.php:846 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338 #: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:437 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:436 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:660 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312 #: classes/pref/feeds.php:1326 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:803 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: classes/pref/filters.php:860 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:879 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:879 js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:902 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:928 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: classes/pref/filters.php:946 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:946 js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:969 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/filters.php:971 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d szabály)" msgstr[1] "%s (%d szabály)" #: classes/pref/filters.php:986 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+%d művelet)" msgstr[1] "%s (+%d művelet)" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók " "(vesszővel elválasztott lista)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " "article list." msgstr "" "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a " "hír lista görgetése közben." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg " "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Default feed update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "" "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of " "update method" msgstr "" "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől " "függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "" "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-" "mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez " "fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "" "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/" "function.date.php'>date()</a> function." msgstr "" "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date." "php'>date()</a> függvényével." #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "" "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó " "hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a " "címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak " "kivételével." #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint " "csoportosítva" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:142 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #: classes/pref/prefs.php:198 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:218 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:228 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:238 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:248 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:267 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:299 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:317 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:323 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:327 msgid "" "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below " "to disable." msgstr "" "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz " "adja meg a jelenlegi jelszavát." #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:363 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:369 msgid "" "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " "would automatically disable OTP." msgstr "" "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó " "módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:371 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:408 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #: classes/pref/prefs.php:422 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:428 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #: classes/pref/prefs.php:471 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:569 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:706 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "" "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny " "RSS-t." #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "" "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank" "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a " "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins" "\">wiki</a>." msgstr "" "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=" "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</" "a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss." "org/wiki/Plugins\">wikiről</a>." #: classes/pref/prefs.php:736 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833 msgid "more info" msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:857 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:924 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:969 #, php-format msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." msgstr "" "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, " "betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" " "href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1009 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1094 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1096 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261 #: classes/pref/feeds.php:287 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:555 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:642 msgid "" "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a " "Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876 msgid "Do not embed images" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:727 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:741 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:763 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:770 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett " "hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1253 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1273 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1310 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1321 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1324 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1328 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1339 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1343 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1347 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1398 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1400 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " "Tiny RSS settings." msgstr "" "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat " "exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1400 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1413 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1417 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1419 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1423 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1427 msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az " "alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1429 msgid "" "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő " "hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1432 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1441 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1443 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett " "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1450 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1458 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1460 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1468 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1471 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1549 msgid "" "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " "first):" msgstr "" "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1776 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1785 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/pref/feeds.php:1807 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Hibanapló" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Napló törlés" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi " "linkre:" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "" "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a " "hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny " "RSS használatával" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "" "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " "or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és " "importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss " "példányok közötti migrációra használható." #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:219 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " msgstr "Befejezve:" #: plugins/import_export/init.php:384 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "%d hír feldolgozva," msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d importálva," msgstr[1] "%d importálva," #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92 msgid "No file uploaded." msgstr "Nincs felöltött fájl." #: plugins/mail/init.php:90 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: plugins/mail/init.php:99 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:128 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 msgid "The document has incorrect format." msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 msgid "Import my Starred items" msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54 msgid "Shared articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Összekapcsolás" #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Példány" #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Példány összekapcsolás" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "" "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS " "példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez " "az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:77 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:99 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:117 msgid "Unshare article" msgstr "Hír megosztásának visszavonása" #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #: plugins/updater/init.php:343 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #: plugins/updater/init.php:351 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #: plugins/updater/init.php:360 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Your database will not be modified." msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #: plugins/updater/init.php:362 msgid "" "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be " "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all " "your customized files after update finishes." msgstr "" "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül " "és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes " "testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #: plugins/updater/init.php:363 msgid "Ready to update." msgstr "Frissítésre kész." #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Start update" msgstr "Frissítés indtása" #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:425 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:428 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:431 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/functions.js:65 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #: js/functions.js:107 msgid "" "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " "your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A " "jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz " "tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:236 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: js/functions.js:612 msgid "Error explained" msgstr "Hiba magyarázata" #: js/functions.js:694 msgid "Upload complete." msgstr "Feltöltés kész" #: js/functions.js:718 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:723 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/functions.js:728 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/functions.js:750 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:752 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:753 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/functions.js:769 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/functions.js:774 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:817 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:844 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:849 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:852 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:862 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/functions.js:874 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:878 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1191 msgid "" "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " "hub again on next feed update." msgstr "" "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS " "megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1202 msgid "Subscription reset." msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:684 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/functions.js:1324 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1355 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1218 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/functions.js:1561 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/functions.js:1599 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194 #: js/prefs.js:1339 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1702 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel " "rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1741 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1176 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1179 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/functions.js:1853 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:56 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:181 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:186 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/prefs.js:296 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:299 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:326 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön " "fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:329 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:361 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:364 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:395 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:399 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/prefs.js:429 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:435 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:438 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:457 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:460 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:517 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/prefs.js:520 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/prefs.js:565 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: js/prefs.js:589 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:607 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:610 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/prefs.js:671 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:695 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:772 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:799 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/prefs.js:969 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1083 msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a " "Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1089 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/prefs.js:1110 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1113 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/prefs.js:1126 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1134 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1138 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/prefs.js:1165 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1214 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1303 msgid "Clearing feed..." msgstr "Hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:1323 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1326 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #: js/prefs.js:1346 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1349 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #: js/prefs.js:1366 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1403 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1412 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem " "lesz törölve." #: js/prefs.js:1415 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/prefs.js:1430 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1459 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/prefs.js:1515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. " "Folytatja?" #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: js/prefs.js:1525 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/prefs.js:1616 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1775 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/prefs.js:1792 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:133 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/tt-rss.js:384 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:496 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:652 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #: js/tt-rss.js:673 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:822 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:832 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:835 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Hírek újrapontozása..." #: js/tt-rss.js:976 msgid "New version available!" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/viewfeed.js:109 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:472 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:476 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:530 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:534 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: js/viewfeed.js:686 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1032 js/viewfeed.js:1075 #: js/viewfeed.js:1128 js/viewfeed.js:2187 plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1040 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:1042 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/viewfeed.js:1084 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #: js/viewfeed.js:1087 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1089 msgid "" "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve " "lesznek a következő frissítéskor." #: js/viewfeed.js:1134 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1158 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1164 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/viewfeed.js:1403 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1438 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1440 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1948 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1954 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/viewfeed.js:2054 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/viewfeed.js:2059 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:2156 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:2198 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:2231 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "" "Finished, exported %d article. You can download the data <a " "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." msgid_plural "" "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." msgstr[0] "" "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' " "href='%u'>innen</a> letölthetők." msgstr[1] "" "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' " "href='%u'>innen</a> letölthetők." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 msgid "Click to expand article" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "Importálás Google Readerből" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Példány összekapcsolás" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány szerkesztés" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Új URL generálása a hírhez?" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Megosztás visszavonása..." #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "" "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to " "continue." msgstr "" "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz " "írja be a 'yes' szót." #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "E-mail: " #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"