# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package. # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.2.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-20 11:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-20 06:45+0100\n" "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backend.php:102 msgid "Use default" msgstr "Bruk standard" #: backend.php:103 msgid "Never purge" msgstr "Slett aldri" #: backend.php:104 msgid "1 week old" msgstr "1 uke gammel" #: backend.php:105 msgid "2 weeks old" msgstr "2 uker gammel" #: backend.php:106 msgid "1 month old" msgstr "1 måned gammel" #: backend.php:107 msgid "2 months old" msgstr "2 måneder gammel" #: backend.php:108 msgid "3 months old" msgstr "3 måneder gammel" #: backend.php:111 msgid "Default interval" msgstr "Standard intervall:" #: backend.php:112 msgid "Disable updates" msgstr "Slå av oppdateringer" #: backend.php:113 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Hvert 15. minutt" #: backend.php:114 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Hvert 30. minutt" #: backend.php:115 msgid "Hourly" msgstr "På timen" #: backend.php:116 msgid "Each 4 hours" msgstr "Hver 4. time" #: backend.php:117 msgid "Each 12 hours" msgstr "Hver 12. time" #: backend.php:118 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: backend.php:119 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315 msgid "Default" msgstr "Standard" #: backend.php:123 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:124 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "Bruker" #: backend.php:134 msgid "Power User" msgstr "Superbruker" #: backend.php:135 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: errors.php:5 msgid "This program requires XmlHttpRequest " msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest " #: errors.php:8 msgid "This program requires cookies " msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått" #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontprogramsjekk feilet" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</" "a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Forespørsel ikke autorisert" #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Ingen handling å utføre" #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk " "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen" #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n" "\t\toffisielle siden for mer informasjon." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine." #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744 msgid "All feeds" msgstr "Alle Nyhetsstrømmer" #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247 msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621 #: mobile/functions.php:33 msgid "Special" msgstr "Snarveier" #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83 msgid "Labels" msgstr "Merkelapper" #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127 help/3.php:59 #: mobile/functions.php:61 offline.js:494 offline.js:1427 msgid "Starred articles" msgstr "Favorittartikler" #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70 msgid "Published articles" msgstr "Publiserte artikler" #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58 #: mobile/functions.php:52 msgid "Fresh articles" msgstr "Ferske artikler" #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105 help/3.php:57 #: mobile/functions.php:43 offline.js:489 offline.js:1429 msgid "All articles" msgstr "Alle artikler" #: functions.php:3306 functions.php:3308 msgid "Search results" msgstr "Søkeresultat" #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364 msgid "Searched for" msgstr "Søkte etter" #: functions.php:3984 msgid "Generated feed" msgstr "Generert nyhetsstrøm" #: functions.php:3989 functions.php:5253 modules/pref-feeds.php:1028 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401 offline.js:409 msgid "Select:" msgstr "Velg:" #: functions.php:3990 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570 msgid "All" msgstr "Alle" #: functions.php:3991 functions.php:4007 tt-rss.php:240 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571 msgid "Unread" msgstr "Ulest" #: functions.php:3992 mobile/functions.php:573 msgid "Invert" msgstr "Motsatt" #: functions.php:3993 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572 msgid "None" msgstr "Ingen" #: functions.php:4001 tt-rss.php:189 modules/pref-feeds.php:1371 #: offline.js:185 msgid "Actions..." msgstr "Handlinger..." #: functions.php:4006 msgid "Selection toggle:" msgstr "Marker utvalg:" #: functions.php:4008 tt-rss.php:239 mobile/functions.php:459 msgid "Starred" msgstr "Favoritter" #: functions.php:4009 msgid "Published" msgstr "Publisert" #: functions.php:4011 msgid "Mark as read:" msgstr "Marker som lest:" #: functions.php:4012 mobile/functions.php:578 msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: functions.php:4014 mobile/functions.php:580 msgid "Entire feed" msgstr "Hele nyhetsstrømmen" #: functions.php:4018 msgid "Assign label:" msgstr "Tildel stikkord:" #: functions.php:4059 msgid "Click to collapse category" msgstr "Velg for å slå sammen kategorien" #: functions.php:4325 msgid "No feeds to display." msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise" #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12 msgid "Tags" msgstr "Stikkord" #: functions.php:4578 msgid " - " msgstr "-" #: functions.php:4602 functions.php:5272 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen" #: functions.php:4610 msgid "Display original article content" msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold" #: functions.php:4617 functions.php:5263 msgid "Show article summary in new window" msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu" #: functions.php:4650 functions.php:5187 msgid "unknown type" msgstr "Ukjent type" #: functions.php:4656 functions.php:5193 msgid "audio/mpeg" msgstr "Lyd/mpeg" #: functions.php:4692 functions.php:5227 msgid "Attachment:" msgstr "Vedlegg:" #: functions.php:4694 functions.php:5229 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" #: functions.php:4770 msgid "Feed not found." msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk " "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon." #: functions.php:5161 msgid "Click to expand article" msgstr "Trykk for å utvide artikkel" #: functions.php:5298 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises" #: functions.php:5301 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises" #: functions.php:5304 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises" #: functions.php:5308 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-" "menyen ovenfor) eller bruke et filter." #: functions.php:5310 offline.js:444 msgid "No articles found to display." msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises" #: functions.php:5984 tt-rss.php:206 msgid "Create label..." msgstr "Lag merkelapp..." #: functions.php:5997 msgid "(remove)" msgstr "(fjern)" #: functions.php:6041 msgid "no tags" msgstr "Ingen stikkord" #: localized_js.php:35 tt-rss.js:75 msgid "display feeds" msgstr "Vis nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:36 msgid "display tags" msgstr "Vis stikkord" #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71 msgid "Loading, please wait..." msgstr "laster, vennligst vent" #: localized_js.php:38 msgid "All feeds updated." msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert" #: localized_js.php:39 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" #: localized_js.php:40 msgid "Adding feed..." msgstr "Legger til nyhetsstrøm..." #: localized_js.php:41 msgid "Removing feed..." msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..." #: localized_js.php:42 msgid "Saving feed..." msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm" #: localized_js.php:43 prefs.js:331 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" #: localized_js.php:44 msgid "Adding feed category..." msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:45 localized_js.php:104 msgid "Can't add user: no login specified." msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." #: localized_js.php:47 msgid "Adding user..." msgstr "Legger til bruker.." #: localized_js.php:48 localized_js.php:102 msgid "Can't create label: missing SQL expression." msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler" #: localized_js.php:49 localized_js.php:103 prefs.js:275 tt-rss.js:1442 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift." #: localized_js.php:50 prefs.js:484 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Fjerne merkede merkelapper?" #: localized_js.php:51 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Fjerner merkede merkelapper..." #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105 prefs.js:499 msgid "No labels are selected." msgstr "Ingen merkelapper er markert" #: localized_js.php:53 prefs.js:513 msgid "Remove selected users?" msgstr "Fjerne markerte brukere?" #: localized_js.php:54 msgid "Removing selected users..." msgstr "Fjerner markerte brukere..." #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75 #: localized_js.php:106 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876 msgid "No users are selected." msgstr "Ingen bruker er markert" #: localized_js.php:56 prefs.js:547 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: localized_js.php:57 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Fjerner valgte filtre..." #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107 prefs.js:562 #: prefs.js:905 msgid "No filters are selected." msgstr "Ingen filtre er valgt" #: localized_js.php:59 prefs.js:581 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:60 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..." #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111 prefs.js:597 prefs.js:627 #: prefs.js:658 prefs.js:925 prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 #: prefs.js:1824 tt-rss.js:1487 msgid "No feeds are selected." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt" #: localized_js.php:62 prefs.js:671 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Fjerne valgte kategorier?" #: localized_js.php:63 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Fjerner valgte kategorier..." #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109 prefs.js:688 msgid "No categories are selected." msgstr "Ingen kategorier er valgt." #: localized_js.php:65 msgid "Saving category..." msgstr "Lagrer kategori..." #: localized_js.php:66 msgid "Loading help..." msgstr "Laster hjelp..." #: localized_js.php:67 msgid "Saving label..." msgstr "Lagrer merkelapp..." #: localized_js.php:68 localized_js.php:110 prefs.js:763 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt" #: localized_js.php:69 msgid "Saving user..." msgstr "Lagrer bruker..." #: localized_js.php:70 msgid "Saving filter..." msgstr "Lagrer filter..." #: localized_js.php:72 msgid "Please select only one label." msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp" #: localized_js.php:74 localized_js.php:76 prefs.js:822 prefs.js:843 #: prefs.js:881 msgid "Please select only one user." msgstr "Vennligst velg kun en bruker" #: localized_js.php:77 prefs.js:847 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?" #: localized_js.php:78 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..." #: localized_js.php:80 prefs.js:612 msgid "Please select only one feed." msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm" #: localized_js.php:82 prefs.js:910 msgid "Please select only one filter." msgstr "Vennligst velg kun et filter" #: localized_js.php:84 prefs.js:930 msgid "Please select one feed." msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm" #: localized_js.php:86 msgid "Please select only one category." msgstr "Vennligst velg kun en kategori" #: localized_js.php:87 prefs.js:986 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp." #: localized_js.php:88 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:89 prefs.js:1266 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene" #: localized_js.php:90 msgid "Trying to change password..." msgstr "Prøver å endre passordet..." #: localized_js.php:91 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "Prøver å endre e-posten..." #: localized_js.php:92 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244 msgid "No articles are selected." msgstr "Ingen artikler er valgt." #: localized_js.php:93 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)." #: localized_js.php:94 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)." #: localized_js.php:95 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307 msgid "No feed selected." msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm" #: localized_js.php:96 prefs.js:1693 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" #: localized_js.php:97 msgid "Address changed." msgstr "Adresse er endret" #: localized_js.php:98 msgid "Could not change address." msgstr "Adresse kunne ikke endres" #: localized_js.php:99 tt-rss.js:598 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." #: localized_js.php:100 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836 #: tt-rss.js:1015 msgid "Please select some feed first." msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" #: localized_js.php:101 tt-rss.js:841 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm" #: localized_js.php:112 functions.js:1385 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene" #: localized_js.php:113 functions.js:1426 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" #: localized_js.php:114 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Fjerne abonnement på %s?" #: localized_js.php:115 viewfeed.js:1212 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:116 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821 #, php-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:117 viewfeed.js:1251 #, php-format msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:118 msgid "Please enter label title:" msgstr "Vennligst skriv inn merkelapp:" #: localized_js.php:119 prefs.js:1714 msgid "Save current configuration?" msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?" #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt." #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt." #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Innskrivne passord matcher ikke." #: localized_js.php:123 viewfeed.js:1883 msgid "No articles found to mark" msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres" #: localized_js.php:124 viewfeed.js:1885 #, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?" #: localized_js.php:125 viewfeed.js:1842 msgid "No article is selected." msgstr "Ingen artikkel er valgt." #: localized_js.php:126 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569 msgid "Star article" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: localized_js.php:127 viewfeed.js:553 msgid "Unstar article" msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen" #: localized_js.php:128 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521 #: viewfeed.js:631 msgid "Publish article" msgstr "Publiser artiklen" #: localized_js.php:130 viewfeed.js:618 msgid "Unpublish article" msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen." #: localized_js.php:131 tt-rss.js:627 msgid "You can't clear this type of feed." msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm" #: localized_js.php:132 tt-rss.js:633 #, php-format msgid "Erase all non-starred articles in %s?" msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?" #: localized_js.php:133 tt-rss.js:279 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marker alle artikler som leste?" #: localized_js.php:134 prefs.js:1809 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?" #: localized_js.php:135 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Setter poeng på nytt for valgte nyhetskanaler..." #: localized_js.php:136 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." msgstr "" "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid." #: localized_js.php:137 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..." #: localized_js.php:138 tt-rss.js:1010 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal" #: localized_js.php:139 tt-rss.js:1020 #, php-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?" #: localized_js.php:140 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..." #: localized_js.php:141 tt-rss.js:683 msgid "Reset category order?" msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?" #: localized_js.php:142 msgid "Category reordering enabled" msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt" #: localized_js.php:143 msgid "Category reordering disabled" msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt" #: localized_js.php:144 prefs.js:1908 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?" #: localized_js.php:145 msgid "Saving feeds..." msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..." #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283 #: mobile/functions.php:775 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Tittel eller innhold" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 #: mobile/functions.php:776 msgid "Content" msgstr "Innhold" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "Artikkeldato" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "Filtrer artikkel" #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583 msgid "Mark as read" msgstr "Marker som lest" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Sett som favorittartikkel" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "Tildel stikkord" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "Tildel stikkord" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Generelt" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Tillatt duplikate artikler" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale " "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er " "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en " "gang." #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Tillatt e-postsammendrag" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og " "uleste) tittler til din e-postadresse" #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte" #: localized_schema.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste" #: localized_schema.php:35 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: localized_schema.php:37 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning" #: localized_schema.php:38 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat " "visning av titler og artikler." #: localized_schema.php:39 msgid "Default article limit" msgstr "Standard artikkelbegrensning" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - " "fjerner funksjonen)." #: localized_schema.php:41 msgid "Enable feed categories" msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer" #: localized_schema.php:42 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Vis søkelinjen" #: localized_schema.php:43 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger" #: localized_schema.php:44 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Marker artikler som leste automatisk" #: localized_schema.php:45 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i " "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske " "artikler nyhetsstrømmen)." #: localized_schema.php:46 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm" #: localized_schema.php:47 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med " "uleste artikler." #: localized_schema.php:48 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu" #: localized_schema.php:49 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)" #: localized_schema.php:50 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten" #: localized_schema.php:51 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" #: localized_schema.php:52 msgid "User stylesheet URL" msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)" #: localized_schema.php:53 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "" "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd " "hvis tomt felt." #: localized_schema.php:54 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)" #: localized_schema.php:55 msgid "Hide feedlist" msgstr "Skjul nyhetskanalslisten" #: localized_schema.php:56 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, " "brukbart for små skjermer." #: localized_schema.php:57 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler" #: localized_schema.php:58 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og " "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene" #: localized_schema.php:60 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: localized_schema.php:62 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Svartelistede stikkord" #: localized_schema.php:63 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke " "bli oppdaget (komma-separert liste)" #: localized_schema.php:64 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest" #: localized_schema.php:65 msgid "Enable feed icons" msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner" #: localized_schema.php:66 msgid "Enable labels" msgstr "Tillat merkelapper" #: localized_schema.php:67 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-" "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende " "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet." #: localized_schema.php:68 msgid "Long date format" msgstr "Langt datoformat" #: localized_schema.php:69 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering" #: localized_schema.php:70 msgid "Short date format" msgstr "Kort datoformat" #: localized_schema.php:71 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten" #: localized_schema.php:72 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene" #: localized_schema.php:73 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses." #: localized_schema.php:74 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene" #: localized_schema.php:75 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus" #: localized_schema.php:76 msgid "Purge unread articles" msgstr "Slett uleste artikler" #: localized_schema.php:77 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules" #: localized_schema.php:78 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på " "brukergrensesnittet." #: localized_schema.php:79 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren" #: localized_schema.php:80 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster." #: localized_schema.php:81 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Ikke vis bilder i artiklene" #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470 #: mobile/login_form.php:59 msgid "Login:" msgstr "Brukernavn:" #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476 #: mobile/login_form.php:60 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "Lag ny konto" #: login.php:169 login_form.php:148 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "Begrens båndbreddebruken" #: opml.php:99 opml.php:103 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML-verktøy" #: opml.php:124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." #: opml.php:128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..." #: opml.php:132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5." #: opml.php:136 msgid "Return to preferences" msgstr "Returner til innstillinger" #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n" "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n" "\t\tnettlesers instillinger." #: prefs.php:101 tt-rss.php:121 msgid "Hello," msgstr "Hei, " #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Forlat innstillinger" #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: prefs.php:117 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: prefs.php:125 help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Mine nyhetsstrømmer" #: prefs.php:127 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: prefs.php:132 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: register.php:152 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd" #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, " "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at " "passordet ble sendt." #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "Ønsket brukernavn:" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "Sjekk tilgjengeligheten" #: register.php:187 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Hvor mye er to pluss to:" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "Send registreringen" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig." #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt." #: register.php:244 msgid "Registration failed." msgstr "Registrering feilet" #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess." #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Registrering av nye brukere er stengt." #: tt-rss.php:127 msgid "Comments?" msgstr "Kommentarer?" #: tt-rss.php:139 msgid "Offline reading" msgstr "Lesning uten internett-tilgang" #: tt-rss.php:146 msgid "Cancel synchronization" msgstr "Avbryt synkroniseringen" #: tt-rss.php:149 msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #: tt-rss.php:151 msgid "Remove stored data" msgstr "Fjern lagrede data" #: tt-rss.php:153 msgid "Go offline" msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang" #: tt-rss.php:157 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!" #: tt-rss.php:164 msgid "Go online" msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang" #: tt-rss.php:175 tt-rss.js:80 msgid "tag cloud" msgstr "Tag-sky" #: tt-rss.php:179 msgid "More feeds..." msgstr "Flere nyhetsstrømmer..." #: tt-rss.php:190 msgid "Search..." msgstr "Søk..." #: tt-rss.php:193 msgid "Feed actions:" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:" #: tt-rss.php:194 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..." #: tt-rss.php:195 msgid "Edit this feed..." msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..." #: tt-rss.php:196 msgid "Clear articles" msgstr "Fjern artikler" #: tt-rss.php:197 msgid "Rescore feed" msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene" #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avabonner" #: tt-rss.php:200 msgid "All feeds:" msgstr "Alle nyhetsstrømmer:" #: tt-rss.php:202 help/3.php:44 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #: tt-rss.php:204 msgid "Other actions:" msgstr "Andre handlinger:" #: tt-rss.php:207 msgid "Create filter..." msgstr "Lag filter..." #: tt-rss.php:208 msgid "Reset UI layout" msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene" #: tt-rss.php:209 msgid "Reset category order" msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen" #: tt-rss.php:210 msgid " Keyboard shortcuts" msgstr " Tastatursnarveier" #: tt-rss.php:219 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" #: tt-rss.php:221 msgid "Toggle Feedlist" msgstr "Vis nyhetskanallisten" #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpasset" #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457 msgid "All Articles" msgstr "Alle artikler" #: tt-rss.php:241 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorer poenggivning" #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: tt-rss.php:245 msgid "Order:" msgstr "Rekkefølge:" #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:461 msgid "Date" msgstr "Dato" #: tt-rss.php:251 msgid "Score" msgstr "Poeng" #: tt-rss.php:255 msgid "Limit:" msgstr "Antall:" #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433 #: mobile/functions.php:436 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: tt-rss.php:298 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene." #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet" #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Databaseoppdaterer" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr ", funnet: " #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert" #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter." #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " "<b>%d</b>)." msgstr "" "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> " "til <b>%d</b>)." #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Utfør oppdateringene" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Utfører oppdateringer..." #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Oppdaterer til versjon %d..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Sjekker utgave..." #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "Feil!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion <b>%d</b>." msgstr "" "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n" "\t\t\tversjon <b>%d</b>." #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet" #: modules/opml_domdoc.php:54 #, php-format msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>" #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 msgid "Already imported." msgstr "Allerede importert." #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 msgid "Done." msgstr "Ferdig." #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 msgid "Error while parsing document." msgstr "Feil under behandling av dokumentet" #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil" #: modules/opml_domxml.php:56 #, php-format msgid "Adding category <b>%s</b>." msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>." #: modules/opml_domxml.php:136 msgid "Error: can't find body element." msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement." #: modules/popup-dialog.php:8 msgid "Notice" msgstr "Notis" #: modules/popup-dialog.php:14 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir " "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst " "start prosessen eller konakt administratoren." #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: modules/popup-dialog.php:26 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er " "mest sannsynlig en feil." #: modules/popup-dialog.php:34 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere " "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst " "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar " "nyhetsstrømmen." #: modules/popup-dialog.php:48 msgid "Visit official site" msgstr "Besøk den offisielle siden" #: modules/popup-dialog.php:61 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403 msgid "Feed" msgstr "Nyhetsstrøm" #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156 #: modules/pref-feeds.php:411 msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168 #: modules/pref-feeds.php:423 msgid "Place in category:" msgstr "Plasser i kategori..." #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "Autentifisering" #: modules/popup-dialog.php:123 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering" #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166 #: modules/pref-users.php:183 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729 #: mobile/functions.php:783 msgid "Search" msgstr "Søk" #: modules/popup-dialog.php:162 msgid "match on:" msgstr "Match på:" #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777 msgid "Title or content" msgstr "Tittel eller innhold" #: modules/popup-dialog.php:172 msgid "Limit search to:" msgstr "Begrens søket til:" #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757 msgid "This feed" msgstr "Denne nyhetsstrømmen" #: modules/popup-dialog.php:226 msgid "Create Filter" msgstr "Lag filter" #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:402 msgid "Match" msgstr "Match" #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:433 msgid "before" msgstr "før" #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:434 msgid "after" msgstr "etter" #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 msgid "Check it" msgstr "Sjekk det" #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 msgid "on field" msgstr "På felt:" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 msgid "in" msgstr "i" #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 msgid "Perform Action" msgstr "Utfør handlingen" #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 msgid "with parameters:" msgstr "med parametrene:" #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123 #: modules/pref-users.php:164 msgid "Options" msgstr "Alternativer:" #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 msgid "Enabled" msgstr "Tillatt" #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 msgid "Inverse match" msgstr "Motsatt markering" #: modules/popup-dialog.php:333 msgid "Create" msgstr "Lag" #: modules/popup-dialog.php:348 msgid "Update Errors" msgstr "Oppdaterer feil" #: modules/popup-dialog.php:351 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:" #: modules/popup-dialog.php:369 msgid "Close" msgstr "Steng" #: modules/popup-dialog.php:378 msgid "Edit Tags" msgstr "Endre Stikkord" #: modules/popup-dialog.php:383 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):" #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162 #: modules/pref-users.php:180 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag-sky" #: modules/popup-dialog.php:444 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Vis mest populære stikkord" #: modules/popup-dialog.php:445 msgid "browse more" msgstr "utforsk videre" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "Marker for å tillate felt" #: modules/pref-feeds.php:44 msgid "Subscribed to feeds:" msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" #: modules/pref-feeds.php:59 msgid "Feed browser is administratively disabled." msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd" #: modules/pref-feeds.php:63 msgid "Feed Browser" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: modules/pref-feeds.php:81 msgid "Top" msgstr "Topp" #: modules/pref-feeds.php:90 msgid "Show" msgstr "Vis" #: modules/pref-feeds.php:130 msgid "Feed Editor" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: modules/pref-feeds.php:185 msgid "Link to feed:" msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:" #: modules/pref-feeds.php:202 msgid "Not linked" msgstr "Ikke linket til" #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446 msgid "using" msgstr "bruker" #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458 msgid "Article purging:" msgstr "Slett artikler:" #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491 msgid "Hide from \"Other Feeds\"" msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\"" #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496 msgid "Right-to-left content" msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre" #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501 msgid "Hide from my feed list" msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten" #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Inkluder i e-postsammendraget" #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515 msgid "Cache images locally" msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren" #: modules/pref-feeds.php:387 msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806 msgid "All done." msgstr "Alt ferdig." #: modules/pref-feeds.php:836 #, php-format msgid "Subscribed to <b>%s</b>." msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>" #: modules/pref-feeds.php:838 #, php-format msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>" #: modules/pref-feeds.php:860 msgid "Edit subscription options" msgstr "Rediger abonnementsalternativer" #: modules/pref-feeds.php:946 msgid "Category editor" msgstr "Kategoriredigerer" #: modules/pref-feeds.php:969 #, php-format msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen" #: modules/pref-feeds.php:997 msgid "Unable to delete non empty feed categories." msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom" #: modules/pref-feeds.php:1014 msgid "Create category" msgstr "Lag kategori" #: modules/pref-feeds.php:1074 msgid "No feed categories defined." msgstr "Ingen kategorier ble markert" #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225 #: modules/pref-users.php:474 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: modules/pref-feeds.php:1107 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)" #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" #: modules/pref-feeds.php:1134 msgid "More Feeds" msgstr "Flere nyhetsstrømmer" #: modules/pref-feeds.php:1208 msgid "Show last article times" msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel" #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287 msgid "Last Article" msgstr "Siste Artikkel" #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479 #: modules/pref-users.php:449 msgid "Click to edit" msgstr "Trykk for å endre" #: modules/pref-feeds.php:1320 msgid "(Hidden)" msgstr "(Skjult)" #: modules/pref-feeds.php:1333 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "(koblet til %s)" #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373 msgid "Selection:" msgstr "Utvalg:" #: modules/pref-feeds.php:1365 msgid "Recategorize" msgstr "Rekategoriser" #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503 #: modules/pref-users.php:472 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: modules/pref-feeds.php:1378 msgid "Manual purge" msgstr "Slett manuelt" #: modules/pref-feeds.php:1382 msgid "Clear feed data" msgstr "Slett nyhetsstrømsdata" #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324 msgid "Rescore articles" msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene" #: modules/pref-feeds.php:1389 msgid "Other:" msgstr "Andre:" #: modules/pref-feeds.php:1390 msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" #: modules/pref-feeds.php:1397 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1401 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: modules/pref-feeds.php:1404 msgid "Import" msgstr "Importer" #: modules/pref-feeds.php:1411 msgid "Export OPML" msgstr "Eksporter OPML" #: modules/pref-feeds.php:1414 msgid "Firefox Integration" msgstr "Firefox integrering" #: modules/pref-feeds.php:1416 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox " "ved å trykke på lenken nedenfor." #: modules/pref-feeds.php:1420 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser" #: modules/pref-feeds.php:1429 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og " "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor." #: modules/pref-feeds.php:1433 msgid "Link to published articles feed." msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler" #: modules/pref-feeds.php:1436 msgid "Generate another link" msgstr "Genererer en ny adresse" #: modules/pref-feeds.php:1502 msgid "No feeds found." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet." #: modules/pref-filters.php:23 msgid "Filter Editor" msgstr "Filteradministrering" #: modules/pref-filters.php:214 #, php-format msgid "Saved filter <b>%s</b>" msgstr "Lagret filter <b>%s</b>" #: modules/pref-filters.php:264 #, php-format msgid "Created filter <b>%s</b>" msgstr "Laget filter <b>%s</b>" #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Lag filter" #: modules/pref-filters.php:392 msgid "filter_type_descr" msgstr "Beskrivelse av filtertype" #: modules/pref-filters.php:393 msgid "action_description" msgstr "Handlingsbeskrivelse" #: modules/pref-filters.php:404 msgid "Field" msgstr "Felt" #: modules/pref-filters.php:405 msgid "Params" msgstr "Parametre" #: modules/pref-filters.php:468 msgid "(Disabled)" msgstr "(Avskrudd)" #: modules/pref-filters.php:484 msgid "(Inverse)" msgstr "(Motsatt)" #: modules/pref-filters.php:513 msgid "No filters defined." msgstr "Ingen filtre er valgt" #: modules/pref-filters.php:515 msgid "No matching filters found." msgstr "Ingen filtre ble funnet." #: modules/pref-labels.php:100 #, php-format msgid "Created label <b>%s</b>" msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>" #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Lag merkelapp" #: modules/pref-labels.php:203 msgid "Click to change color" msgstr "Trykk for å endre farge" #: modules/pref-labels.php:233 msgid "Clear colors" msgstr "Fjern farger" #: modules/pref-labels.php:240 msgid "No labels defined." msgstr "Ingen merkelapper er valgt" #: modules/pref-labels.php:242 msgid "No matching labels found." msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet." #: modules/pref-labels.php:300 msgid "custom color:" msgstr "valgfri farge:" #: modules/pref-labels.php:301 msgid "foreground" msgstr "Forgrunn" #: modules/pref-labels.php:302 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: modules/pref-prefs.php:65 msgid "Password has been changed." msgstr "Passord har blitt endret." #: modules/pref-prefs.php:67 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Gammelt passord er feil" #: modules/pref-prefs.php:117 msgid "The configuration was saved." msgstr "Konfigurasjonen er lagret." #: modules/pref-prefs.php:132 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ukjent valg: %s" #: modules/pref-prefs.php:143 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-post har blitt endret." #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard" #: modules/pref-prefs.php:198 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "Passordet ditt er et standardpassord, \n" "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt." #: modules/pref-prefs.php:225 msgid "Personal data" msgstr "Personlig informasjon" #: modules/pref-prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: modules/pref-prefs.php:243 msgid "Access level" msgstr "Tilgangsnivå" #: modules/pref-prefs.php:256 msgid "Change e-mail" msgstr "Skift e-post" #: modules/pref-prefs.php:264 msgid "Old password" msgstr "Gammelt passord" #: modules/pref-prefs.php:271 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: modules/pref-prefs.php:279 msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passord" #: modules/pref-prefs.php:296 msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #: modules/pref-prefs.php:312 msgid "Themes" msgstr "Utseender" #: modules/pref-prefs.php:313 msgid "Select theme" msgstr "Velg utseende" #: modules/pref-prefs.php:331 msgid "Change theme" msgstr "Endre utseende" #: modules/pref-prefs.php:388 msgid "short_desc" msgstr "kort beskrivelse" #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 msgid "No" msgstr "Nei" #: modules/pref-prefs.php:427 msgid "Save configuration" msgstr "Lagre konfigurasjonen" #: modules/pref-prefs.php:431 msgid "Reset to defaults" msgstr "Tilbake til standard" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden." #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470 msgid "User details" msgstr "Brukerdetaljer" #: modules/pref-users.php:31 msgid "User not found" msgstr "Brukeren ble ikke funnet" #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410 msgid "Registered" msgstr "Registrert" #: modules/pref-users.php:51 msgid "Last logged in" msgstr "Sist innlogget" #: modules/pref-users.php:58 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på" #: modules/pref-users.php:62 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på" #: modules/pref-users.php:108 msgid "User Editor" msgstr "Brukeradministrering" #: modules/pref-users.php:145 msgid "Access level: " msgstr "Tilgangsnivå:" #: modules/pref-users.php:158 msgid "Change password to" msgstr "Endre passordet til" #: modules/pref-users.php:167 msgid "E-mail: " msgstr "E-post: " #: modules/pref-users.php:203 #, php-format msgid "Changed password of user <b>%s</b>." msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>." #: modules/pref-users.php:251 #, php-format msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>" #: modules/pref-users.php:258 #, php-format msgid "Could not create user <b>%s</b>" msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>" #: modules/pref-users.php:262 #, php-format msgid "User <b>%s</b> already exists." msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede." #: modules/pref-users.php:282 #, php-format msgid "" "Changed password of user <b>%s</b>\n" "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" msgstr "" "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n" "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>" #: modules/pref-users.php:286 #, php-format msgid "Notifying <b>%s</b>." msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>" #: modules/pref-users.php:323 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord" #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Lag bruker" #: modules/pref-users.php:408 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: modules/pref-users.php:409 msgid "Access Level" msgstr "Tilgangsnivå" #: modules/pref-users.php:411 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: modules/pref-users.php:476 msgid "Reset password" msgstr "Nullstill passordet" #: modules/pref-users.php:481 msgid "No users defined." msgstr "Ingen brukere er valgt" #: modules/pref-users.php:483 msgid "No matching users found." msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet" #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Innholdsfiltering" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. " "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til " "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære " "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med " "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver." #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere " "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. " "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm." #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. " "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger " "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende " "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i " "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke " "inneholder XYZZY i tittelen." #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Se også:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Beveg deg mellom artikler" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Vis søkevinduet" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Handlinger for aktive artikler" #: help/3.php:16 msgid "Toggle starred" msgstr "Sett som favoritt" #: help/3.php:17 msgid "Toggle published" msgstr "Sett som publisert" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Sett som ulest" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Endre stikkord" #: help/3.php:20 msgid "Open article in new window" msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu" #: help/3.php:21 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest" #: help/3.php:22 msgid "Scroll article content" msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold" #: help/3.php:26 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Andre handlinger" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Velg artikkelen under musepekeren" #: help/3.php:32 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" #: help/3.php:33 msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "Vis denne hjelpdialogen" #: help/3.php:39 msgid "Feed actions" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" #: help/3.php:42 msgid "Update active feed" msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer" #: help/3.php:43 msgid "Update all feeds" msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer" #: help/3.php:46 msgid "Edit feed" msgstr "Rediger nyhetsstrømmen" #: help/3.php:47 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler" #: help/3.php:48 msgid "Hide visible read articles" msgstr "Skjul synlige leste artikler" #: help/3.php:49 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest" #: help/3.php:50 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" #: help/3.php:51 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen." #: help/3.php:54 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Gå til..." #: help/3.php:68 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Andres nyhetsstrømmer" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Panelhandlinger" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)" #: help/4.php:39 msgid "" "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det " "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå." #: mobile/functions.php:13 msgid "View feeds" msgstr "Se nyhetsstrømmene" #: mobile/functions.php:15 msgid "Feeds" msgstr "Nyhetsstrømmer" #: mobile/functions.php:16 msgid "View tags" msgstr "Se stikkord" #: mobile/functions.php:434 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: mobile/functions.php:444 msgid "View:" msgstr "Vis:" #: mobile/functions.php:466 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: mobile/functions.php:579 msgid "Page" msgstr "Side" #: mobile/functions.php:698 msgid "Tags:" msgstr "Stikkord:" #: mobile/functions.php:730 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: mobile/functions.php:741 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" #: mobile/functions.php:772 msgid "Match on:" msgstr "Match på:" #: mobile/tt-rss.php:114 msgid "Internal error: Function not implemented" msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert" #: functions.js:1430 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..." #: offline.js:638 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda." #: offline.js:679 msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..." #: offline.js:698 msgid "Synchronizing categories..." msgstr "Synkroniserer kategorier..." #: offline.js:716 msgid "Synchronizing labels..." msgstr "Synkroniser merkelapper..." #: offline.js:735 msgid "Synchronizing articles..." msgstr "Synkroniserer artiklene..." #: offline.js:780 msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..." #: offline.js:808 msgid "Last sync: %s" msgstr "Siste synkronisering: %s" #: offline.js:837 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta." #: offline.js:892 msgid "Synchronizing..." msgstr "Synkroniserer..." #: offline.js:1197 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?" #: offline.js:1225 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?" #: offline.js:1657 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt." #: offline.js:1674 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten " "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?" #: offline.js:1745 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte " "muligheten til å lese uten internett-tilgang?" #: prefs.js:268 tt-rss.js:1437 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:" #: prefs.js:302 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt." #: prefs.js:304 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse." #: prefs.js:352 msgid "Please enter login:" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:" #: prefs.js:359 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." #: prefs.js:618 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?" #: prefs.js:640 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?" #: prefs.js:1831 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid." #: prefs.js:1849 msgid "Remove filter %s?" msgstr "Fjerne %s filteret?" #: prefs.js:1993 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?" #: prefs.js:2017 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:" #: prefs.js:2019 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:" #~ msgid "" #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " #~ "doesn't seem to support it." #~ msgstr "" #~ "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din " #~ "nettleser ser ikke ut til å støtte dette." #~ msgid "" #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " #~ "seem to support them." #~ msgstr "" #~ "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser " #~ "ser ikke ut til å støtte dette." #, fuzzy #~ msgid "Restart in offline mode" #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" #~ msgid "MySQL Charset Updater" #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer" #~ msgid "" #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." #~ msgstr "" #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen" #~ msgid "" #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in " #~ "config.php to 'utf8'." #~ msgstr "" #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n" #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt " #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n" #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i " #~ "config.php til 'utf8'." #~ msgid "Converting database..." #~ msgstr "Konverterer database..." #~ msgid "" #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n" #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n" #~ msgid "" #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n" #~ msgid "" #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" #~ "\t\t\toption from config.php\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette " #~ "valget fra config.php\n" #~ msgid "" #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " #~ "them \n" #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</" #~ "b>\n" #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst " #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n" #~ msgid "" #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n" #~ msgid "" #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." #~ msgstr "" #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave " #~ "av PHP \n" #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)" #, fuzzy #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" #~ msgstr "" #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik " #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME" #~ msgid "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" #~ msgstr "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE" #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" #~ msgstr "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold " #~ "til MySQL" #~ msgid "" #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgstr "" #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert" #~ msgid "" #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss." #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." #~ msgstr "" #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette " #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://" #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>." #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Alvorlig feil" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Ukjent feil" #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Publiserte artikler" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:" #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Side:" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Siste oppdatering:" #~ msgid "Last headlines:" #~ msgstr "Siste artikler:" #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Topp 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Innholdsfilter" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Merkelappredigerer" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Brukeradministrering" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "Vis:" #~ msgid " Subscribe to feed" #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen" #~ msgid " Edit this feed" #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen" #~ msgid " Clear articles" #~ msgstr " Slett artikler" #~ msgid " Rescore feed" #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen" #~ msgid " Unsubscribe" #~ msgstr " Fjern abonnement" #~ msgid " Mark as read" #~ msgstr " Marker som lest" #~ msgid " (Un)hide read feeds" #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #, fuzzy #~ msgid " Create label" #~ msgstr " Lag filter" #~ msgid " Create filter" #~ msgstr " Lag filter" #~ msgid " Reset category order" #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene" #~ msgid "" #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " #~ "case you are interested in them too." #~ msgstr "" #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer " #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også." #~ msgid "Stored articles" #~ msgstr "Lagrede artikler" #~ msgid "Match " #~ msgstr "Match" #~ msgid "Unread articles" #~ msgstr "Uleste artikler" #~ msgid "Updated articles" #~ msgstr "Oppdaterte artikler" #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Tittel inneholder" #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "Innholdet inneholder" #~ msgid "Score equals" #~ msgstr "Poeng er lik" #~ msgid "Score is greater than" #~ msgstr "Fler poeng enn" #~ msgid "Score is less than" #~ msgstr "Færre poeng enn" #~ msgid "Articles newer than X hours" #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer" #~ msgid "Articles newer than X days" #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til" #~ msgid "" #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. " #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this " #~ "functionality." #~ msgstr "" #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne " #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger " #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten." #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Overskrift" #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "Match SQL" #~ msgid "Error: SQL expression is blank." #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt." #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>" #~ msgid "SQL Expression" #~ msgstr "SQL-uttrykk" #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "Ingen bildetekst" #~ msgid "Labels and SQL Expressions" #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk" #~ msgid "" #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL " #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can " #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query " #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced " #~ "and requires some understanding of SQL." #~ msgstr "" #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» " #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan " #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke " #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne " #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap " #~ "til SQL." #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Eksempler" #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Match alle uleste artikler:" #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:" #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:" #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):" #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):" #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:" #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:" #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "Søk etter merkelapp" #~ msgid "Convert to label" #~ msgstr "Konverter til merkelapp" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Skrivebord" #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "Lag merkelapp" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Utfør handlingen" #~ msgid "Filter expression" #~ msgstr "Filteruttrykk" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Handling" #~ msgid "Enable icons in feedlist" #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategori:" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Overskrift:" #~ msgid "SQL Expression:" #~ msgstr "SQL-uttrykk:" #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Matcher:" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Nyhetsstrøm:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Handling:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "Parametre:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tittel:" #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Oppdater med:" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Bytt passord:" #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Navneholder" #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "Oppdateringsfeil" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Denne siden" #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Neste side" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Forrige side" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Første side"