msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: es_LA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Creation-Date: 2014-06-02 12:21+0400\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Usar configuración por defecto" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Nunca purgar" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 semana de antigüedad" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas de antigüedad" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 mes de antigüedad" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 meses de antigüedad" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 meses de antigüedad" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Intervalo por defecto" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Desactivar actualizaciones" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Each 4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:119 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Usuario" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Usuario con poder" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Petición no autorizada." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ninguna operación a realizar." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: index.php:133 #: index.php:150 #: index.php:273 #: prefs.php:102 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:704 #: classes/pref/feeds.php:1367 #: js/feedlist.js:126 #: js/functions.js:1218 #: js/functions.js:1352 #: js/functions.js:1664 #: js/prefs.js:653 #: js/prefs.js:854 #: js/prefs.js:1760 #: js/prefs.js:1776 #: js/prefs.js:1794 #: js/tt-rss.js:55 #: js/tt-rss.js:515 #: js/viewfeed.js:741 #: js/viewfeed.js:1316 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: index.php:168 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Cerrar la lista de fuentes" #: index.php:171 msgid "Show articles" msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:174 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: index.php:175 msgid "All Articles" msgstr "Todos" #: index.php:176 #: include/functions2.php:99 #: classes/feeds.php:102 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: index.php:177 #: include/functions2.php:100 #: classes/feeds.php:103 msgid "Published" msgstr "Publicados" #: index.php:178 #: classes/feeds.php:89 #: classes/feeds.php:101 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: index.php:179 msgid "Unread First" msgstr "Sin leer primero" #: index.php:180 msgid "With Note" msgstr "Con anotación" #: index.php:181 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorar la puntuación" #: index.php:184 msgid "Sort articles" msgstr "Ordenar artículos" #: index.php:187 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: index.php:188 msgid "Newest first" msgstr "Recientes primero" #: index.php:189 msgid "Oldest first" msgstr "Antiguos primero" #: index.php:190 msgid "Title" msgstr "Título" #: index.php:194 #: index.php:242 #: include/functions2.php:89 #: classes/feeds.php:107 #: js/FeedTree.js:132 #: js/FeedTree.js:160 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" #: index.php:197 msgid "Older than one day" msgstr "Más de un día" #: index.php:200 msgid "Older than one week" msgstr "Más de una semana" #: index.php:203 msgid "Older than two weeks" msgstr "Más de dos semanas" #: index.php:219 msgid "Communication problem with server." msgstr "Problema de comunicación con el servidor." #: index.php:227 #, fuzzy msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: index.php:232 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." #: index.php:234 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: index.php:235 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: index.php:236 msgid "Feed actions:" msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:237 #: classes/handler/public.php:629 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:238 msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar esta fuente..." #: index.php:239 msgid "Rescore feed" msgstr "Reiniciar la puntuación" #: index.php:240 #: classes/pref/feeds.php:757 #: classes/pref/feeds.php:1322 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: index.php:241 msgid "All feeds:" msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:243 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: index.php:244 msgid "Other actions:" msgstr "Otras acciones:" #: index.php:245 #: include/functions2.php:75 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" #: index.php:246 msgid "Select by tags..." msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #: index.php:247 msgid "Create label..." msgstr "Crear marcador..." #: index.php:248 msgid "Create filter..." msgstr "Crear filtro..." #: index.php:249 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: index.php:258 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: prefs.php:33 #: prefs.php:120 #: include/functions2.php:102 #: classes/pref/prefs.php:441 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: prefs.php:111 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: prefs.php:112 msgid "Exit preferences" msgstr "Salir de las preferencias" #: prefs.php:123 #: classes/pref/feeds.php:110 #: classes/pref/feeds.php:1243 #: classes/pref/feeds.php:1311 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes" #: prefs.php:126 #: classes/pref/filters.php:188 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:129 #: include/functions.php:1264 #: include/functions.php:1916 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #: prefs.php:133 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: prefs.php:136 msgid "System" msgstr "Sistema" #: register.php:187 #: include/login_form.php:245 msgid "Create new account" msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:699 #: classes/handler/public.php:770 #: classes/handler/public.php:868 #: classes/handler/public.php:947 #: classes/handler/public.php:961 #: classes/handler/public.php:968 #: classes/handler/public.php:993 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Nombre de usuario deseado:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:786 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:791 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Enviar solicitud de registro" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "El registro ha fallado." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Cuenta creada correctamente." #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:62 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1273 #: include/functions.php:1817 #: include/functions.php:1902 #: include/functions.php:1924 #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:226 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin clasificar" #: include/feedbrowser.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: include/feedbrowser.php:106 msgid "No feeds found." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: include/functions2.php:49 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: include/functions2.php:50 msgid "Open next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: include/functions2.php:51 msgid "Open previous feed" msgstr "Abrir la fuente anterior" #: include/functions2.php:52 msgid "Open next article" msgstr "Abrir el artículo siguiente" #: include/functions2.php:53 msgid "Open previous article" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: include/functions2.php:54 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:55 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:56 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:57 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:58 msgid "Show search dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: include/functions2.php:59 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: include/functions2.php:60 #: js/viewfeed.js:2009 msgid "Toggle starred" msgstr "Alternar favoritos" #: include/functions2.php:61 #: js/viewfeed.js:2020 msgid "Toggle published" msgstr "Alternar publicados" #: include/functions2.php:62 #: js/viewfeed.js:1998 msgid "Toggle unread" msgstr "Alternar sin leer" #: include/functions2.php:63 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: include/functions2.php:64 msgid "Dismiss selected" msgstr "Desechar la selección" #: include/functions2.php:65 msgid "Dismiss read" msgstr "Desechar leídos" #: include/functions2.php:66 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en nueva ventana" #: include/functions2.php:67 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: include/functions2.php:68 #: js/viewfeed.js:2033 msgid "Mark above as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: include/functions2.php:69 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: include/functions2.php:70 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: include/functions2.php:71 msgid "Select article under cursor" msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" #: include/functions2.php:72 msgid "Email article" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: include/functions2.php:73 msgid "Close/collapse article" msgstr "Cerrar/plegar artículo" #: include/functions2.php:74 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:76 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Alternar incrustación del artículo original" #: include/functions2.php:77 msgid "Article selection" msgstr "Selección de artículos" #: include/functions2.php:78 msgid "Select all articles" msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: include/functions2.php:79 msgid "Select unread" msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: include/functions2.php:80 msgid "Select starred" msgstr "Seleccionar artículos favoritos" #: include/functions2.php:81 msgid "Select published" msgstr "Seleccionar artículos publicados" #: include/functions2.php:82 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: include/functions2.php:83 msgid "Deselect everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: include/functions2.php:84 #: classes/pref/feeds.php:550 #: classes/pref/feeds.php:794 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: include/functions2.php:85 msgid "Refresh current feed" msgstr "Actualizar la fuente activa" #: include/functions2.php:86 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: include/functions2.php:87 #: classes/pref/feeds.php:1314 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: include/functions2.php:88 #: js/FeedTree.js:139 #: js/PrefFeedTree.js:68 msgid "Edit feed" msgstr "Editar fuente" #: include/functions2.php:90 msgid "Reverse headlines" msgstr "Invertir orden de titulares" #: include/functions2.php:91 msgid "Debug feed update" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions2.php:92 #: js/FeedTree.js:182 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: include/functions2.php:93 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Desplegar/plegar la categoría" #: include/functions2.php:94 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:95 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:96 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: include/functions2.php:97 #: include/functions.php:1975 msgid "All articles" msgstr "Todos" #: include/functions2.php:98 msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: include/functions2.php:101 #: js/tt-rss.js:461 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: include/functions2.php:103 msgid "Other" msgstr "Otro" #: include/functions2.php:104 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Crear marcador" #: include/functions2.php:105 #: classes/pref/filters.php:678 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: include/functions2.php:106 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: include/functions2.php:107 msgid "Show help dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" #: include/functions2.php:651 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: include/functions2.php:1263 #: classes/feeds.php:714 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentarios" msgstr[1] "comentarios" #: include/functions2.php:1267 #: classes/feeds.php:718 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: include/functions2.php:1308 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions2.php:1341 #: include/functions2.php:1589 #: classes/article.php:280 msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: include/functions2.php:1351 #: classes/feeds.php:700 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: include/functions2.php:1383 #: classes/feeds.php:652 msgid "Originally from:" msgstr "Original de:" #: include/functions2.php:1396 #: classes/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:569 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" #: include/functions2.php:1430 #: classes/dlg.php:36 #: classes/dlg.php:59 #: classes/dlg.php:92 #: classes/dlg.php:158 #: classes/dlg.php:189 #: classes/dlg.php:216 #: classes/dlg.php:249 #: classes/dlg.php:261 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:95 #: classes/pref/filters.php:145 #: classes/pref/prefs.php:1102 #: classes/pref/feeds.php:1611 #: classes/pref/feeds.php:1677 #: plugins/import_export/init.php:407 #: plugins/import_export/init.php:452 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 #: plugins/share/init.php:123 #: plugins/updater/init.php:375 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: include/functions2.php:1626 msgid "(edit note)" msgstr "(editar nota)" #: include/functions2.php:1874 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: include/functions2.php:1942 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: include/functions.php:1262 #: include/functions.php:1914 msgid "Special" msgstr "Especial" #: include/functions.php:1765 #: classes/feeds.php:1124 #: classes/pref/filters.php:169 #: classes/pref/filters.php:447 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" #: include/functions.php:1969 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" #: include/functions.php:1971 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" #: include/functions.php:1973 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" #: include/functions.php:1977 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" #: include/functions.php:1979 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" #: include/login_form.php:190 #: classes/handler/public.php:526 #: classes/handler/public.php:781 msgid "Login:" msgstr "Nombre de usuario:" #: include/login_form.php:200 #: classes/handler/public.php:529 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: include/login_form.php:206 msgid "I forgot my password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #: include/login_form.php:212 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:216 #: classes/handler/public.php:267 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1040 msgid "Default profile" msgstr "Perfil por defecto" #: include/login_form.php:224 msgid "Use less traffic" msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:228 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:236 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: include/login_form.php:242 #: classes/handler/public.php:534 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:73 msgid "Session failed to validate (user agent changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:85 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: include/sessions.php:94 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/article.php:178 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:203 #: classes/pref/users.php:168 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:425 #: classes/pref/prefs.php:986 #: classes/pref/feeds.php:773 #: classes/pref/feeds.php:900 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: classes/article.php:205 #: classes/handler/public.php:503 #: classes/handler/public.php:537 #: classes/feeds.php:1053 #: classes/feeds.php:1103 #: classes/feeds.php:1163 #: classes/pref/users.php:170 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:428 #: classes/pref/filters.php:827 #: classes/pref/filters.php:908 #: classes/pref/filters.php:975 #: classes/pref/prefs.php:988 #: classes/pref/feeds.php:774 #: classes/pref/feeds.php:903 #: classes/pref/feeds.php:1817 #: plugins/mail/init.php:172 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/handler/public.php:467 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:475 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: classes/handler/public.php:477 #: classes/pref/feeds.php:567 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:479 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: classes/handler/public.php:481 msgid "Labels:" msgstr "Marcadores:" #: classes/handler/public.php:500 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:502 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: classes/handler/public.php:524 msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" #: classes/handler/public.php:583 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: classes/handler/public.php:635 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:638 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:641 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:644 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: classes/handler/public.php:647 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Múltiples fuentes encontradas." #: classes/handler/public.php:651 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:669 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: classes/handler/public.php:694 msgid "Edit subscription options" msgstr "Editar las opciones de suscripción" #: classes/handler/public.php:731 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: classes/handler/public.php:774 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:796 #: classes/pref/users.php:352 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: classes/handler/public.php:806 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:810 #: classes/handler/public.php:876 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: classes/handler/public.php:847 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/handler/public.php:872 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:894 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:920 msgid "Database Updater" msgstr "Actualizador de la base de datos" #: classes/handler/public.php:985 msgid "Perform updates" msgstr "Actualizar" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:47 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:56 #: classes/dlg.php:213 #: plugins/share/init.php:120 msgid "Generate new URL" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:70 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:74 #: classes/dlg.php:83 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: classes/dlg.php:79 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:165 msgid "Match:" msgstr "Coincidir:" #: classes/dlg.php:167 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: classes/dlg.php:170 msgid "All tags." msgstr "Todas las etiquetas." #: classes/dlg.php:172 msgid "Which Tags?" msgstr "¿Qué etiquetas?" #: classes/dlg.php:185 msgid "Display entries" msgstr "Mostrar artículos" #: classes/dlg.php:204 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: classes/dlg.php:232 #: plugins/updater/init.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: classes/dlg.php:240 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "" #: classes/dlg.php:244 #: plugins/updater/init.php:338 msgid "See the release notes" msgstr "Ver las notas de la versión" #: classes/dlg.php:246 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: classes/dlg.php:254 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "" #: classes/feeds.php:51 msgid "View as RSS feed" msgstr "Ver como fuente RSS" #: classes/feeds.php:52 #: classes/feeds.php:132 #: classes/pref/feeds.php:1473 msgid "View as RSS" msgstr "Ver como RSS" #: classes/feeds.php:60 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:88 #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:302 #: classes/pref/filters.php:350 #: classes/pref/filters.php:672 #: classes/pref/filters.php:760 #: classes/pref/filters.php:787 #: classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1305 #: classes/pref/feeds.php:1562 #: classes/pref/feeds.php:1626 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/feeds.php:90 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:91 #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:304 #: classes/pref/filters.php:352 #: classes/pref/filters.php:674 #: classes/pref/filters.php:762 #: classes/pref/filters.php:789 #: classes/pref/prefs.php:1002 #: classes/pref/feeds.php:1307 #: classes/pref/feeds.php:1564 #: classes/pref/feeds.php:1628 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: classes/feeds.php:97 msgid "More..." msgstr "Más..." #: classes/feeds.php:99 msgid "Selection toggle:" msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:105 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:108 msgid "Set score" msgstr "Definir puntuación" #: classes/feeds.php:111 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:113 msgid "Move back" msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:114 #: classes/pref/filters.php:311 #: classes/pref/filters.php:359 #: classes/pref/filters.php:769 #: classes/pref/filters.php:796 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: classes/feeds.php:119 #: classes/feeds.php:124 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:75 msgid "Forward by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:128 msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:849 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." #: classes/feeds.php:260 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:381 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" #: classes/feeds.php:440 #: classes/feeds.php:535 msgid "mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/feeds.php:592 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:752 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:755 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:758 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:762 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:764 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:779 #: classes/feeds.php:944 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:789 #: classes/feeds.php:954 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:934 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: classes/feeds.php:991 #: classes/feeds.php:999 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" #: classes/feeds.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:801 #: classes/pref/feeds.php:1781 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" #: classes/feeds.php:1013 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" #: classes/feeds.php:1025 #: classes/pref/users.php:133 #: classes/pref/feeds.php:620 #: classes/pref/feeds.php:837 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: classes/feeds.php:1029 #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:626 #: classes/pref/feeds.php:841 #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: classes/feeds.php:1032 #: classes/pref/prefs.php:261 #: classes/pref/feeds.php:639 #: classes/pref/feeds.php:847 #: classes/pref/feeds.php:1798 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: classes/feeds.php:1042 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." #: classes/feeds.php:1047 #: classes/feeds.php:1101 #: classes/pref/feeds.php:1816 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: classes/feeds.php:1050 msgid "More feeds" msgstr "Más fuentes" #: classes/feeds.php:1073 #: classes/feeds.php:1162 #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/filters.php:665 #: classes/pref/feeds.php:1298 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1077 msgid "Popular feeds" msgstr "Fuentes populares" #: classes/feeds.php:1078 msgid "Feed archive" msgstr "Archivo de fuentes" #: classes/feeds.php:1081 msgid "limit:" msgstr "límite:" #: classes/feeds.php:1102 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:418 #: classes/pref/filters.php:691 #: classes/pref/feeds.php:744 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/feeds.php:1113 msgid "Look for" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1121 msgid "Limit search to:" msgstr "Limitar la búsqueda a:" #: classes/feeds.php:1137 msgid "This feed" msgstr "Esta fuente" #: classes/feeds.php:1158 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplicar fuente: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:470 #: plugins/import_export/init.php:420 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:484 #: plugins/import_export/init.php:434 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:488 #: plugins/import_export/init.php:438 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:497 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 msgid "Error while parsing document." msgstr "Error mientras se analizaba el documento." #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Contador de fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:136 msgid "Access level: " msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/users.php:154 #: classes/pref/feeds.php:647 #: classes/pref/feeds.php:853 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:299 #: classes/pref/filters.php:347 #: classes/pref/filters.php:669 #: classes/pref/filters.php:757 #: classes/pref/filters.php:784 #: classes/pref/prefs.php:997 #: classes/pref/feeds.php:1302 #: classes/pref/feeds.php:1559 #: classes/pref/feeds.php:1623 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:346 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/filters.php:684 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/users.php:400 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: classes/pref/users.php:419 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: classes/pref/users.php:439 msgid "No users defined." msgstr "No se han definido usuarios." #: classes/pref/users.php:441 msgid "No matching users found." msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:748 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: classes/pref/labels.php:232 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Crear marcador" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Limpiar los colores" #: classes/pref/filters.php:93 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: classes/pref/filters.php:131 #, fuzzy msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: classes/pref/filters.php:135 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:179 #: classes/pref/filters.php:458 msgid "(inverse)" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:175 #: classes/pref/filters.php:457 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:294 #: classes/pref/filters.php:752 #: classes/pref/filters.php:867 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: classes/pref/filters.php:308 #: classes/pref/filters.php:356 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/filters.php:793 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: classes/pref/filters.php:342 #: classes/pref/filters.php:779 msgid "Apply actions" msgstr "Aplicar acciones" #: classes/pref/filters.php:392 #: classes/pref/filters.php:808 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: classes/pref/filters.php:401 #: classes/pref/filters.php:811 msgid "Match any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:410 #: classes/pref/filters.php:814 msgid "Inverse matching" msgstr "Coincidencia inversa" #: classes/pref/filters.php:422 #: classes/pref/filters.php:821 msgid "Test" msgstr "Probar" #: classes/pref/filters.php:681 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: classes/pref/filters.php:687 #: classes/pref/feeds.php:1318 #: classes/pref/feeds.php:1332 msgid "Reset sort order" msgstr "Reiniciar orden" #: classes/pref/filters.php:695 #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Rescore articles" msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" #: classes/pref/filters.php:824 msgid "Create" msgstr "Crear" #: classes/pref/filters.php:879 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" #: classes/pref/filters.php:881 msgid "on field" msgstr "en el campo" #: classes/pref/filters.php:887 #: js/PrefFilterTree.js:61 msgid "in" msgstr "en" #: classes/pref/filters.php:900 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Filtros" #: classes/pref/filters.php:905 msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:905 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:928 msgid "Perform Action" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/filters.php:954 msgid "with parameters:" msgstr "con los parámetros:" #: classes/pref/filters.php:972 msgid "Save action" msgstr "Guardar acción" #: classes/pref/filters.php:972 #: js/functions.js:1048 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: classes/pref/filters.php:995 msgid "[No caption]" msgstr "[Sin leyenda]" #: classes/pref/filters.php:997 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Añadir regla" msgstr[1] "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1012 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Añadir acción" msgstr[1] "Añadir acción" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "General" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Correos recopilatorios" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Permitir artículos duplicados" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Modo de fuente combinada" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:31 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Default feed update interval" msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:34 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Habilitar correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Usa la zona horaria UTC" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "Habilitar API" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: classes/pref/prefs.php:39 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Formato de fecha largo" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:47 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Formato de fecha corto" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:54 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:69 #, fuzzy msgid "Old password cannot be blank." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "New password cannot be blank." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." msgstr "La configuración ha sido guardada." #: classes/pref/prefs.php:142 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Opción desconocida: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:199 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Datos personales / Autenticación" #: classes/pref/prefs.php:219 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: classes/pref/prefs.php:229 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: classes/pref/prefs.php:239 msgid "Access level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/prefs.php:249 msgid "Save data" msgstr "Guardar datos" #: classes/pref/prefs.php:268 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:295 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:300 msgid "Old password" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:303 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:308 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/prefs.php:324 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" #: classes/pref/prefs.php:328 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:353 #: classes/pref/prefs.php:404 msgid "Enter your password" msgstr "Introduzca su contraseña" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "Disable OTP" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:370 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:372 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:409 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "Enable OTP" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:429 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:472 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:570 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: classes/pref/prefs.php:630 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:634 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: classes/pref/prefs.php:640 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:672 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: classes/pref/prefs.php:676 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Guardar preferencias y salir" #: classes/pref/prefs.php:681 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestionar perfiles" #: classes/pref/prefs.php:684 msgid "Reset to defaults" msgstr "Opciones por defecto" #: classes/pref/prefs.php:707 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/prefs.php:709 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:711 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:737 msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" #: classes/pref/prefs.php:741 #: classes/pref/prefs.php:797 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Version" msgstr "Versión" #: classes/pref/prefs.php:744 #: classes/pref/prefs.php:800 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/pref/prefs.php:775 #: classes/pref/prefs.php:834 msgid "more info" msgstr "más información" #: classes/pref/prefs.php:784 #: classes/pref/prefs.php:843 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos" #: classes/pref/prefs.php:793 msgid "User plugins" msgstr "Plugins de usuario" #: classes/pref/prefs.php:858 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Activar los plugins seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:926 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:929 #: classes/pref/prefs.php:946 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:971 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1011 msgid "Create profile" msgstr "Crear perfil" #: classes/pref/prefs.php:1034 #: classes/pref/prefs.php:1062 msgid "(active)" msgstr "(activo)" #: classes/pref/prefs.php:1096 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1098 msgid "Activate profile" msgstr "Activar perfil" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Marcar para habilitar el campo" #: classes/pref/feeds.php:63 #: classes/pref/feeds.php:212 #: classes/pref/feeds.php:256 #: classes/pref/feeds.php:262 #: classes/pref/feeds.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:556 msgid "Feed Title" msgstr "Título de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:598 #: classes/pref/feeds.php:812 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/feeds.php:613 #: classes/pref/feeds.php:828 msgid "Article purging:" msgstr "Purga de artículos:" #: classes/pref/feeds.php:643 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:659 #: classes/pref/feeds.php:857 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "No incluir en fuentes populares" #: classes/pref/feeds.php:671 #: classes/pref/feeds.php:863 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/feeds.php:684 #: classes/pref/feeds.php:869 msgid "Always display image attachments" msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" #: classes/pref/feeds.php:697 #: classes/pref/feeds.php:877 msgid "Do not embed images" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/feeds.php:710 #: classes/pref/feeds.php:885 msgid "Cache images locally" msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" #: classes/pref/feeds.php:722 #: classes/pref/feeds.php:891 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/feeds.php:728 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: classes/pref/feeds.php:742 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: classes/pref/feeds.php:764 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" #: classes/pref/feeds.php:771 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1146 #: classes/pref/feeds.php:1199 msgid "All done." msgstr "Hecho." #: classes/pref/feeds.php:1254 msgid "Feeds with errors" msgstr "Fuentes con errores" #: classes/pref/feeds.php:1279 msgid "Inactive feeds" msgstr "Fuentes inactivas" #: classes/pref/feeds.php:1316 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Editar fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1320 #: js/prefs.js:1732 msgid "Batch subscribe" msgstr "Suscripción en lote" #: classes/pref/feeds.php:1327 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: classes/pref/feeds.php:1330 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: classes/pref/feeds.php:1334 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1345 msgid "More actions..." msgstr "Más acciones..." #: classes/pref/feeds.php:1349 msgid "Manual purge" msgstr "Purga manual" #: classes/pref/feeds.php:1353 msgid "Clear feed data" msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:1404 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1419 msgid "Import my OPML" msgstr "Importar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1423 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: classes/pref/feeds.php:1425 msgid "Include settings" msgstr "Incluir preferencias" #: classes/pref/feeds.php:1429 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1437 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1438 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Mostrar la URL del OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1447 msgid "Firefox integration" msgstr "Integración con Firefox" #: classes/pref/feeds.php:1449 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1456 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1464 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1474 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar URL" #: classes/pref/feeds.php:1477 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Limpiar todas las URL generadas" #: classes/pref/feeds.php:1555 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1589 #: classes/pref/feeds.php:1653 msgid "Click to edit feed" msgstr "Haga clic para editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1607 #: classes/pref/feeds.php:1673 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1787 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1809 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Registro de errores" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Borrar registro" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Cerrar artículo" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: plugins/auth_internal/init.php:65 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Reenviado]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Multiple articles" msgstr "Múltiples artículos" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Importar y exportar" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Exportar mis datos" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importar" #: plugins/import_export/init.php:219 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " msgstr "Terminado: " #: plugins/import_export/init.php:384 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Editar nota del artículo" msgstr[1] "Editar nota del artículo" #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente." msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "Preparar datos" #: plugins/import_export/init.php:446 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 msgid "No file uploaded." msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Plugins de usuario" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: plugins/mail/init.php:171 msgid "Send e-mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 msgid "Import my Starred items" msgstr "Importar mis ítems favoritos" #: plugins/af_comics/init.php:39 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:41 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:54 msgid "Shared articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Enlazado" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Instancia" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "URL de la instancia" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Clave de acceso:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Clave de acceso" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Generar nueva clave" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Enlazar instancia" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Última sesión" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Fuentes archivadas" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Crear enlace" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" #: plugins/share/init.php:77 msgid "Share by URL" msgstr "Compartir mediante URL" #: plugins/share/init.php:99 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:117 msgid "Unshare article" msgstr "Dejar de compartir el artículo" #: plugins/updater/init.php:324 #: plugins/updater/init.php:341 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/updater/init.php:344 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:347 msgid "Force update" msgstr "Forzar actualización" #: plugins/updater/init.php:356 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:365 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:366 msgid "Your database will not be modified." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:367 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Ready to update." msgstr "Listo para actualizar." #: plugins/updater/init.php:373 msgid "Start update" msgstr "Empezar actualización" #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "" #: js/functions.js:90 msgid "Report to tt-rss.org" msgstr "" #: js/functions.js:93 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:104 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:236 msgid "Click to close" msgstr "Haga clic para cerrar" #: js/functions.js:1048 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" #: js/functions.js:1085 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: js/functions.js:1215 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1226 msgid "Subscription reset." msgstr "Suscripción reiniciada." #: js/functions.js:1236 #: js/tt-rss.js:678 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/functions.js:1239 msgid "Removing feed..." msgstr "Eliminando la fuente..." #: js/functions.js:1346 msgid "Please enter category title:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/functions.js:1377 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1381 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." #: js/functions.js:1682 #: js/functions.js:1792 #: js/prefs.js:414 #: js/prefs.js:444 #: js/prefs.js:476 #: js/prefs.js:629 #: js/prefs.js:649 msgid "No feeds are selected." msgstr "No se han seleccionado fuentes." #: js/functions.js:1724 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1763 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/functions.js:1774 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/functions.js:1777 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Añadiendo usuario..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" #: js/prefs.js:99 #: js/prefs.js:211 #: js/prefs.js:736 #: plugins/instances/instances.js:26 #: plugins/instances/instances.js:89 msgid "Saving data..." msgstr "Guardando datos..." #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" #: js/prefs.js:181 msgid "Remove filter?" msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/prefs.js:186 msgid "Removing filter..." msgstr "Eliminando el filtro..." #: js/prefs.js:296 msgid "Remove selected labels?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:299 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." #: js/prefs.js:312 msgid "No labels are selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/prefs.js:326 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:329 msgid "Removing selected users..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:343 #: js/prefs.js:487 #: js/prefs.js:508 #: js/prefs.js:547 msgid "No users are selected." msgstr "No se han seleccionado usuarios." #: js/prefs.js:361 msgid "Remove selected filters?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:364 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." #: js/prefs.js:376 #: js/prefs.js:584 #: js/prefs.js:603 msgid "No filters are selected." msgstr "No se han seleccionado filtros." #: js/prefs.js:395 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/prefs.js:399 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:429 #, fuzzy msgid "Please select only one feed." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:435 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "" #: js/prefs.js:438 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:457 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: js/prefs.js:460 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 #: js/prefs.js:552 msgid "Please select only one user." msgstr "" #: js/prefs.js:517 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Restablecer contraseña" #: js/prefs.js:520 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:565 msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: js/prefs.js:589 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:607 msgid "Combine selected filters?" msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:610 msgid "Joining filters..." msgstr "Uniendo filtros..." #: js/prefs.js:671 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/prefs.js:695 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: js/prefs.js:772 msgid "OPML Import" msgstr "Importar OPML" #: js/prefs.js:799 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:802 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando. Por favor, espere..." #: js/prefs.js:969 msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/prefs.js:1775 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/prefs.js:1792 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:127 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/tt-rss.js:133 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/tt-rss.js:385 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:426 #: js/tt-rss.js:659 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:497 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:667 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: js/tt-rss.js:672 #: js/tt-rss.js:825 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/tt-rss.js:820 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:830 #, fuzzy, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/tt-rss.js:833 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." #: js/viewfeed.js:476 msgid "Unstar article" msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" #: js/viewfeed.js:480 msgid "Star article" msgstr "Marcar el artículo como favorito" #: js/viewfeed.js:534 msgid "Unpublish article" msgstr "Cancelar publicación de artículo" #: js/viewfeed.js:538 msgid "Publish article" msgstr "Publicar artículo" #: js/viewfeed.js:690 #, fuzzy, perl-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:762 #: js/viewfeed.js:790 #: js/viewfeed.js:1038 #: js/viewfeed.js:1081 #: js/viewfeed.js:1134 #: js/viewfeed.js:2289 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "No se han seleccionado artículos." #: js/viewfeed.js:1046 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/viewfeed.js:1048 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?" msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/viewfeed.js:1090 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:1093 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:1095 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1140 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1164 msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/viewfeed.js:1170 msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." #: js/viewfeed.js:1326 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Haga clic para editar fuente" #: js/viewfeed.js:1984 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" #: js/viewfeed.js:2090 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" #: js/viewfeed.js:2095 msgid "Remove label" msgstr "Eliminar marcador" #: js/viewfeed.js:2182 msgid "Select articles in group" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: js/viewfeed.js:2191 msgid "Mark group as read" msgstr "Marcar grupo como leído" #: js/viewfeed.js:2203 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/viewfeed.js:2258 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:2300 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:2333 msgid "Article URL:" msgstr "URL del artículo:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Importación de datos" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 msgid "Click to expand article" msgstr "Desplegar el artículo" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "Importación de Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Enlazar instancia" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Editar instancia" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "No se han seleccionado instancias." #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Limpiando URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Intentando dejar de compartir..." #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mark all articles in %s as read?" #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #~ msgid "Error explained" #~ msgstr "Error explicado" #~ msgid "Upload complete." #~ msgstr "Carga completa." #~ msgid "Remove stored feed icon?" #~ msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #~ msgid "Removing feed icon..." #~ msgstr "Borrando el icono de la fuente..." #~ msgid "Feed icon removed." #~ msgstr "Icono de la fuente borrado." #~ msgid "Uploading, please wait..." #~ msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #~ msgid "Please enter label caption:" #~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #, fuzzy #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #~ msgid "Subscribe to Feed" #~ msgstr "Suscribirse a una fuente" #~ msgid "Subscribed to %s" #~ msgstr "Se ha suscrito a %s" #~ msgid "Expand to select feed" #~ msgstr "Expandir para seleccionar fuente" #~ msgid "XML validation failed: %s" #~ msgstr "Fallo de validación de XML: %s" #~ msgid "Edit rule" #~ msgstr "Editar regla" #~ msgid "Edit Feed" #~ msgstr "Editar fuente" #~ msgid "More Feeds" #~ msgstr "Más fuentes" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "Removing category..." #~ msgstr "Eliminando categoría..." #~ msgid "Remove selected categories?" #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #~ msgid "Removing selected categories..." #~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." #~ msgid "No categories are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado categorías." #~ msgid "Category title:" #~ msgstr "Nombre de la categoría:" #~ msgid "Creating category..." #~ msgstr "Creando categoría..." #~ msgid "Feeds without recent updates" #~ msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Limpiando la fuente..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." #, fuzzy #~ msgid "Reset selected labels to default colors?" #~ msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #~ msgid "Settings Profiles" #~ msgstr "Perfiles de preferencias" #~ msgid "Removing selected profiles..." #~ msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." #~ msgid "No profiles are selected." #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #~ msgid "Activate selected profile?" #~ msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #~ msgid "Creating profile..." #~ msgstr "Creando perfil..." #~ msgid "Generated URLs cleared." #~ msgstr "Las URL generadas han sido borradas." #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Editor de marcadores" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #~ msgid "Cancel search" #~ msgstr "Cancelar búsqueda" #~ msgid "No article is selected." #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #, fuzzy #~ msgid "Mark %d article as read?" #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?" #~ msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos" #~ msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos" #~ msgid "Display article URL" #~ msgstr "Mostrar la URL del artículo" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Seleccionar:"