Translate to Traditional Chinese

This commit is contained in:
元兒~ 2014-02-17 23:13:23 +08:00
parent 8afaeae180
commit f3e8c805f1
2 changed files with 67 additions and 89 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 03:01+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n" "Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n" "Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: backend.php:73 #: backend.php:73
msgid "Use default" msgid "Use default"
@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Show articles"
msgstr "顯示文章" msgstr "顯示文章"
#: index.php:166 #: index.php:166
#, fuzzy
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "自動適應" msgstr "自動調整"
#: index.php:167 #: index.php:167
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "切換版面顯示"
#: index.php:238 #: index.php:238
msgid "Select by tags..." msgid "Select by tags..."
msgstr "通過自訂標籤選擇" msgstr "自訂標籤選擇"
#: index.php:239 #: index.php:239
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
@ -488,14 +487,12 @@ msgid "Open previous feed"
msgstr "" msgstr ""
#: include/functions.php:2035 #: include/functions.php:2035
#, fuzzy
msgid "Open next article" msgid "Open next article"
msgstr "打開原文" msgstr "開啟下一個文章"
#: include/functions.php:2036 #: include/functions.php:2036
#, fuzzy
msgid "Open previous article" msgid "Open previous article"
msgstr "打開原文" msgstr "開啟上一個文章"
#: include/functions.php:2037 #: include/functions.php:2037
msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
@ -538,36 +535,32 @@ msgid "Edit tags"
msgstr "編輯自訂標籤" msgstr "編輯自訂標籤"
#: include/functions.php:2047 #: include/functions.php:2047
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected" msgid "Dismiss selected"
msgstr "不再顯示所選的文章" msgstr "不再顯示所選的文章"
#: include/functions.php:2048 #: include/functions.php:2048
#, fuzzy
msgid "Dismiss read" msgid "Dismiss read"
msgstr "不再顯示已讀文章" msgstr "不再顯示已讀文章"
#: include/functions.php:2049 #: include/functions.php:2049
#, fuzzy
msgid "Open in new window" msgid "Open in new window"
msgstr "在新視窗打開文章" msgstr "在新視窗打開文章"
#: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005 #: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005
msgid "Mark below as read" msgid "Mark below as read"
msgstr "" msgstr "以下標記為已讀"
#: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999 #: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999
msgid "Mark above as read" msgid "Mark above as read"
msgstr "" msgstr "以上標記為已讀"
#: include/functions.php:2052 #: include/functions.php:2052
#, fuzzy
msgid "Scroll down" msgid "Scroll down"
msgstr "全部完成。" msgstr "向下捲動"
#: include/functions.php:2053 #: include/functions.php:2053
msgid "Scroll up" msgid "Scroll up"
msgstr "" msgstr "向上捲動"
#: include/functions.php:2054 #: include/functions.php:2054
#, fuzzy #, fuzzy
@ -577,7 +570,7 @@ msgstr "選擇鼠標指向的文章"
#: include/functions.php:2055 #: include/functions.php:2055
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Email article" msgid "Email article"
msgstr "過郵件發送文章" msgstr "過郵件發送文章"
#: include/functions.php:2056 #: include/functions.php:2056
#, fuzzy #, fuzzy
@ -610,16 +603,14 @@ msgid "Select starred"
msgstr "選擇星標的" msgstr "選擇星標的"
#: include/functions.php:2064 #: include/functions.php:2064
#, fuzzy
msgid "Select published" msgid "Select published"
msgstr "選擇未讀文章" msgstr "選擇已發佈文章"
#: include/functions.php:2065 #: include/functions.php:2065
msgid "Invert selection" msgid "Invert selection"
msgstr "反向選取" msgstr "反向選取"
#: include/functions.php:2066 #: include/functions.php:2066
#, fuzzy
msgid "Deselect everything" msgid "Deselect everything"
msgstr "取消選擇所有文章" msgstr "取消選擇所有文章"
@ -629,12 +620,10 @@ msgid "Feed"
msgstr "摘要" msgstr "摘要"
#: include/functions.php:2068 #: include/functions.php:2068
#, fuzzy
msgid "Refresh current feed" msgid "Refresh current feed"
msgstr "刷新活動的摘要" msgstr "重新整理目前摘要"
#: include/functions.php:2069 #: include/functions.php:2069
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds" msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "隱藏(顯示)已讀信息" msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
@ -801,7 +790,7 @@ msgstr "使用較少流量"
#: include/login_form.php:221 #: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "" msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
#: include/login_form.php:229 #: include/login_form.php:229
msgid "Remember me" msgid "Remember me"
@ -890,7 +879,7 @@ msgstr ""
#: classes/handler/public.php:496 #: classes/handler/public.php:496
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr "分享"
#: classes/handler/public.php:518 #: classes/handler/public.php:518
msgid "Not logged in" msgid "Not logged in"
@ -946,7 +935,7 @@ msgstr "密碼救援"
msgid "" msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. New password will be " "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
"sent on your email address." "sent on your email address."
msgstr "" msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
#: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352 #: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
@ -962,7 +951,7 @@ msgstr "回去"
#: classes/handler/public.php:862 #: classes/handler/public.php:862
msgid "Sorry, login and email combination not found." msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "" msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
#: classes/handler/public.php:884 #: classes/handler/public.php:884
msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgid "Your access level is insufficient to run this script."
@ -1018,7 +1007,7 @@ msgstr "匹配:"
#: classes/dlg.php:168 #: classes/dlg.php:168
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "任何"
#: classes/dlg.php:171 #: classes/dlg.php:171
msgid "All tags." msgid "All tags."
@ -1034,7 +1023,7 @@ msgstr "顯示條目"
#: classes/dlg.php:205 #: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "您可以過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:" msgstr "您可以過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
#, php-format #, php-format
@ -1049,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes" msgid "See the release notes"
msgstr "" msgstr "看釋出日誌"
#: classes/dlg.php:247 #: classes/dlg.php:247
msgid "Download" msgid "Download"
@ -1132,7 +1121,7 @@ msgstr "刪除"
#: plugins/mail/init.php:26 #: plugins/mail/init.php:26
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Forward by email" msgid "Forward by email"
msgstr "過郵件轉發" msgstr "過郵件轉發"
#: classes/feeds.php:127 #: classes/feeds.php:127
msgid "Feed:" msgid "Feed:"
@ -1179,7 +1168,7 @@ msgid ""
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter." "filter."
msgstr "" msgstr ""
"本標籤下沒有文章。你可以過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方" "本標籤下沒有文章。你可以過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
"動作菜單)。" "動作菜單)。"
#: classes/feeds.php:756 #: classes/feeds.php:756
@ -1318,7 +1307,7 @@ msgstr "返回偏好設定"
#: classes/opml.php:271 #: classes/opml.php:271
#, php-format #, php-format
msgid "Adding feed: %s" msgid "Adding feed: %s"
msgstr "" msgstr "新增摘要: %s"
#: classes/opml.php:282 #: classes/opml.php:282
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
@ -1328,12 +1317,12 @@ msgstr "更新摘要"
#: classes/opml.php:296 #: classes/opml.php:296
#, php-format #, php-format
msgid "Adding label %s" msgid "Adding label %s"
msgstr "" msgstr "新增標籤: %s"
#: classes/opml.php:299 #: classes/opml.php:299
#, php-format #, php-format
msgid "Duplicate label: %s" msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "" msgstr "重複的標籤: %s"
#: classes/opml.php:311 #: classes/opml.php:311
#, php-format #, php-format
@ -1341,7 +1330,6 @@ msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s" msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
#: classes/opml.php:343 #: classes/opml.php:343
#, fuzzy
msgid "Adding filter..." msgid "Adding filter..."
msgstr "建立過濾器" msgstr "建立過濾器"
@ -1354,7 +1342,7 @@ msgstr "加入到類別:"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format #, php-format
msgid "Upload failed with error code %d" msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "" msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
@ -1604,7 +1592,7 @@ msgstr "保存"
#: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015 #: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015
msgid "Add rule" msgid "Add rule"
msgstr "" msgstr "新增規則"
#: classes/pref/filters.php:907 #: classes/pref/filters.php:907
msgid "Perform Action" msgid "Perform Action"
@ -1647,7 +1635,7 @@ msgstr "通用"
#: classes/pref/prefs.php:19 #: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "界面"
#: classes/pref/prefs.php:20 #: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -1655,14 +1643,13 @@ msgstr "進階"
#: classes/pref/prefs.php:21 #: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest" msgid "Digest"
msgstr "" msgstr "文摘"
#: classes/pref/prefs.php:25 #: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles" msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "允許重復的文章" msgstr "允許重復的文章"
#: classes/pref/prefs.php:26 #: classes/pref/prefs.php:26
#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically" msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "自動套用文章標籤" msgstr "自動套用文章標籤"
@ -1671,7 +1658,6 @@ msgid "Blacklisted tags"
msgstr "被列入黑名單的標籤" msgstr "被列入黑名單的標籤"
#: classes/pref/prefs.php:27 #: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)." "separated list)."
@ -1682,11 +1668,10 @@ msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "自動標記文章為已讀" msgstr "自動標記文章為已讀"
#: classes/pref/prefs.php:28 #: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll " "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list." "article list."
msgstr "在滾動頁面的同時自動將文章標記為已讀。" msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
#: classes/pref/prefs.php:29 #: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgid "Automatically expand articles in combined mode"
@ -1725,7 +1710,6 @@ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀" msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
#: classes/pref/prefs.php:35 #: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest" msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "啟用電子郵件摘要" msgstr "啟用電子郵件摘要"
@ -1733,16 +1717,15 @@ msgstr "啟用電子郵件摘要"
msgid "" msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address" "your configured e-mail address"
msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題過郵件發送摘要到您設定的郵箱中" msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
#: classes/pref/prefs.php:36 #: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time" msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "" msgstr "在指定的時間發送摘要"
#: classes/pref/prefs.php:36 #: classes/pref/prefs.php:36
#, fuzzy
msgid "Uses UTC timezone" msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "使用者所在時區" msgstr "採用UTC時區"
#: classes/pref/prefs.php:37 #: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access" msgid "Enable API access"
@ -2016,7 +1999,7 @@ msgstr "清空"
#: classes/pref/prefs.php:639 #: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format #, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)" msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "" msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:671 #: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration" msgid "Save configuration"
@ -2036,12 +2019,12 @@ msgstr "恢復到預設"
#: classes/pref/prefs.php:706 #: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:708 #: classes/pref/prefs.php:708
msgid "" msgid ""
"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "" msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
#: classes/pref/prefs.php:710 #: classes/pref/prefs.php:710
msgid "" msgid ""
@ -2050,18 +2033,18 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins" "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
"\">wiki</a>." "\">wiki</a>."
msgstr "" msgstr ""
"從 tt-rss.org下載更多 plugins <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" " "從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target="
"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> or <a target=" "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> "
"\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins" "<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/"
"\">wiki</a>." "Plugins\">wiki</a>."
#: classes/pref/prefs.php:736 #: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins" msgid "System plugins"
msgstr "" msgstr "系統擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
msgid "Plugin" msgid "Plugin"
msgstr "" msgstr "擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
msgid "Description" msgid "Description"
@ -2085,11 +2068,11 @@ msgstr "清空摘要資料"
#: classes/pref/prefs.php:792 #: classes/pref/prefs.php:792
msgid "User plugins" msgid "User plugins"
msgstr "" msgstr "使用者擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:857 #: classes/pref/prefs.php:857
msgid "Enable selected plugins" msgid "Enable selected plugins"
msgstr "啟用所選取的 plugins" msgstr "啟用所選取的擴充套件"
#: classes/pref/prefs.php:924 #: classes/pref/prefs.php:924
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2097,9 +2080,8 @@ msgid "Incorrect one time password"
msgstr "使用者名或密碼錯誤" msgstr "使用者名或密碼錯誤"
#: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944 #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
#, fuzzy
msgid "Incorrect password" msgid "Incorrect password"
msgstr "使用者名或密碼錯誤" msgstr "密碼錯誤"
#: classes/pref/prefs.php:969 #: classes/pref/prefs.php:969
#, php-format #, php-format
@ -2108,7 +2090,7 @@ msgid ""
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "" msgstr ""
"您可以過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" " "您可以過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。" "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
#: classes/pref/prefs.php:1009 #: classes/pref/prefs.php:1009
@ -2134,7 +2116,7 @@ msgstr "勾選以啟用"
#: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211 #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
#: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
#: classes/pref/feeds.php:287 #: classes/pref/feeds.php:287
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "(%d feed)" msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)" msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d 個摘要)" msgstr[0] "(%d 個摘要)"
@ -2278,7 +2260,7 @@ msgstr "正在匯入 OPML ……"
msgid "" msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below." "knows the URL below."
msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以過如下 URL 訂閱該文件。" msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以過如下 URL 訂閱該文件。"
#: classes/pref/feeds.php:1429 #: classes/pref/feeds.php:1429
msgid "" msgid ""
@ -2319,7 +2301,7 @@ msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below." "by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "" msgstr ""
"已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以過如下 URL 進行訂" "已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以過如下 URL 進行訂"
"閱。" "閱。"
#: classes/pref/feeds.php:1468 #: classes/pref/feeds.php:1468
@ -2441,9 +2423,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83 #: plugins/mailto/init.php:83
#, fuzzy
msgid "Close this dialog" msgid "Close this dialog"
msgstr "關閉本界面" msgstr "關閉本對話框"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets" msgid "Bookmarklets"
@ -2507,16 +2488,16 @@ msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "編輯文章註記" msgstr[0] "編輯文章註記"
#: plugins/import_export/init.php:385 #: plugins/import_export/init.php:385
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "%d imported, " msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, " msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "已匯入過。" msgstr[0] "%d 個已匯入"
#: plugins/import_export/init.php:386 #: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "%d feed created." msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created." msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "沒有選取的摘要。" msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
#: plugins/import_export/init.php:391 #: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document." msgid "Could not load XML document."
@ -2614,7 +2595,7 @@ msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "" msgstr ""
"您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。過這個 " "您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。過這個 "
"URL 為本實例建立鏈接:" "URL 為本實例建立鏈接:"
#: plugins/instances/init.php:314 #: plugins/instances/init.php:314
@ -2635,7 +2616,7 @@ msgstr "建立鏈接"
#: plugins/share/init.php:39 #: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "您可以取消所有過 URL 分享的文章。" msgstr "您可以取消所有過 URL 分享的文章。"
#: plugins/share/init.php:44 #: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles" msgid "Unshare all articles"
@ -2686,9 +2667,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367 #: plugins/updater/init.php:367
#, fuzzy
msgid "Ready to update." msgid "Ready to update."
msgstr "上次更新:" msgstr "已經準備好開始更新。"
#: plugins/updater/init.php:372 #: plugins/updater/init.php:372
msgid "Start update" msgid "Start update"
@ -2736,7 +2716,7 @@ msgstr ""
#: js/functions.js:694 #: js/functions.js:694
msgid "Upload complete." msgid "Upload complete."
msgstr "" msgstr "上傳完成!"
#: js/functions.js:718 #: js/functions.js:718
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
@ -2747,9 +2727,8 @@ msgid "Removing feed icon..."
msgstr "移除已保存的摘要圖示?" msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
#: js/functions.js:728 #: js/functions.js:728
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed." msgid "Feed icon removed."
msgstr "找不到摘要。" msgstr "摘要圖示已移除。"
#: js/functions.js:750 #: js/functions.js:750
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
@ -2760,9 +2739,8 @@ msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?" msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
#: js/functions.js:753 #: js/functions.js:753
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..." msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "讀取中,請稍候……" msgstr "上傳中,請稍候……"
#: js/functions.js:769 #: js/functions.js:769
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
@ -3213,7 +3191,7 @@ msgstr "請先選几個摘要吧。"
#: js/tt-rss.js:652 #: js/tt-rss.js:652
msgid "Select item(s) by tags" msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "過自訂標籤選擇" msgstr "過自訂標籤選擇"
#: js/tt-rss.js:673 #: js/tt-rss.js:673
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
@ -3402,7 +3380,7 @@ msgstr "資料匯入"
#: plugins/import_export/import_export.js:112 #: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first." msgid "Please choose the file first."
msgstr "" msgstr "請選擇檔案。"
#: plugins/note/note.js:17 #: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3458,7 +3436,7 @@ msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10 #: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL" msgid "Share article by URL"
msgstr "過 URL 分享文章" msgstr "過 URL 分享文章"
#: plugins/share/share.js:14 #: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3511,7 +3489,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要" #~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
#~ msgid "Articles shared by URL" #~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "過 URL 分享的文章" #~ msgstr "過 URL 分享的文章"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:" #~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
@ -3891,13 +3869,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "OK" #~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter" #~ msgid "Register with Twitter"
#~ msgstr "過 Twitter 註冊" #~ msgstr "過 Twitter 註冊"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。" #~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "恭喜!您已經成功過 Twitter 註冊。" #~ msgstr "恭喜!您已經成功過 Twitter 註冊。"
#~ msgid "before" #~ msgid "before"
#~ msgstr "之前" #~ msgstr "之前"
@ -3918,7 +3896,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。" #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet" #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "過書籤訂閱" #~ msgstr "過書籤訂閱"
#~ msgid "Twitter" #~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter" #~ msgstr "Twitter"