Merge branch 'weblate-integration'
This commit is contained in:
commit
da35421cce
Binary file not shown.
|
@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 18:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick Ahles <p.ahles+weblate@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/nl/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Hasebos <davywebshowjan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Plugin niet gevonden"
|
|||
|
||||
#: errors.php:41
|
||||
msgid "Encoding data as JSON failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gegevens coderen als JSON mislukt"
|
||||
|
||||
#: index.php:128
|
||||
#: index.php:143
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
|
||||
"messages/uk/>\n"
|
||||
|
@ -951,31 +951,31 @@ msgstr "Помилка: завантажуйте OPML файл."
|
|||
|
||||
#: classes/opml.php:582
|
||||
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: не вдалося знайти переміщений OPML файл."
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:591
|
||||
msgid "Error while parsing document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка розбору документу."
|
||||
|
||||
#: classes/backend.php:31
|
||||
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інші підказки з інтерфейсу доступні у вікі Tiny Tiny RSS."
|
||||
|
||||
#: classes/backend.php:36
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гарячі клавіші"
|
||||
|
||||
#: classes/backend.php:60
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: classes/backend.php:63
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: classes/backend.php:98
|
||||
msgid "Help topic not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стаття допомоги не знайдена."
|
||||
|
||||
#: classes/backend.php:104
|
||||
#: classes/dlg.php:30
|
||||
|
@ -993,47 +993,57 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/import_export/init.php:491
|
||||
#: plugins/share/init.php:133
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити це вікно"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:17
|
||||
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви маєте імпортовані мітки та/чи фільтри, вам (можливо) треба "
|
||||
"перезавантажити налаштування аби побачити нові дані."
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:41
|
||||
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш публічний URL для OPML:"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:50
|
||||
#: classes/dlg.php:177
|
||||
#: plugins/share/init.php:130
|
||||
msgid "Generate new URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий URL"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:64
|
||||
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервіс оновлення увімкнутий в налаштуваннях, однак не запущений; це є "
|
||||
"прийчиною не-оновлення всіх каналів. Будь ласка, запустіть сервіс оновлення "
|
||||
"або зв’яжіться з власником сервісу."
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:68
|
||||
#: classes/dlg.php:77
|
||||
msgid "Last update:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останнє оновлення:"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:73
|
||||
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервіс оновлення занадто довго оновлює канал. Це може бути ознакою проблем, "
|
||||
"він міг впасти чи зависнути. Будь ласка, перевірте сервіс оновлення або зв’"
|
||||
"яжіться з власником сервісу."
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:168
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним URL:"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:189
|
||||
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви використовуєте типовий пароль tt-rss. Будь ласка, змініть його в "
|
||||
"Налаштуваннях (Персональні дані / Автентифікація)."
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:193
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити Налаштування"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:397
|
||||
#: js/Article.js:155
|
||||
|
@ -1046,147 +1056,149 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#: classes/handler/public.php:402
|
||||
#: js/Article.js:152
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "коментарі"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:616
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
|
||||
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поширити з Tiny Tiny RSS"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:624
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок:"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:626
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:536
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:628
|
||||
msgid "Content:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вміст:"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:630
|
||||
msgid "Labels:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мітки:"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:649
|
||||
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поширені статті з’являться на каналі Опубліковані."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:651
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поширити"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:673
|
||||
msgid "Not logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід не виконано"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:738
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильне ім’я чи пароль"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:792
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вже підписані на канал <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:795
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додана підписка на канал <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:798
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося підписатися на канал <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:801
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено каналів в <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:804
|
||||
msgid "Multiple feed URLs found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декілька URL каналів знайдено."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:808
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося підписатися на <b>%s</b>.<br>Не вдалося завантажити канал за URL."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:826
|
||||
msgid "Subscribe to selected feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підписатися на обрані канали"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:853
|
||||
msgid "Edit subscription options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити налаштування підписки"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:891
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відновлення пароля"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:936
|
||||
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкажіть коректне ім’я та пароль. Пароль прийде на вашу електронну адресу."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:958
|
||||
#: classes/pref/users.php:371
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути пароль"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:968
|
||||
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декілька необхідних параметрів форми відсутні або неправильні."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:972
|
||||
#: classes/handler/public.php:1041
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1010
|
||||
msgid "[tt-rss] Password reset request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[tt-rss] Запит на скидання пароля"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1037
|
||||
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пробачте, але комбінацію імені/паролю не знайдено."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1059
|
||||
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш рівень доступу недостатній для запуску сценарію."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1085
|
||||
msgid "Database Updater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновлювач бази даних"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1150
|
||||
msgid "Perform updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати оновлення"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:25
|
||||
#: classes/pref/filters.php:349
|
||||
#: classes/pref/filters.php:838
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:37
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:42
|
||||
msgid "Foreground:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Передній план:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:42
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тло:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:237
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створена мітка <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:263
|
||||
#: classes/pref/users.php:355
|
||||
|
@ -1200,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/pref/filters.php:874
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:1012
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обрати"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:266
|
||||
#: classes/pref/users.php:358
|
||||
|
@ -1215,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/pref/prefs.php:1015
|
||||
#: classes/feeds.php:62
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всі"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:268
|
||||
#: classes/pref/users.php:360
|
||||
|
@ -1230,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/pref/prefs.php:1017
|
||||
#: classes/feeds.php:65
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жоден"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:275
|
||||
#: classes/pref/users.php:369
|
||||
|
@ -1239,96 +1251,96 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/pref/filters.php:786
|
||||
#: classes/feeds.php:760
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:278
|
||||
msgid "Clear colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити кольори"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:6
|
||||
#: classes/pref/system.php:8
|
||||
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш рівень доступу недостатній для відкриття цієї вкладки."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:26
|
||||
msgid "Edit user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати користувача"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:61
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:620
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:847
|
||||
#: classes/feeds.php:681
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автентифікація"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:64
|
||||
msgid "Access level: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рівень доступу: "
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:82
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:646
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:865
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опції"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:96
|
||||
msgid "User details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробиці"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:136
|
||||
#: classes/pref/users.php:406
|
||||
msgid "Registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареєстрований"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:137
|
||||
msgid "Last logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Востаннє заходив"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:145
|
||||
msgid "Subscribed feeds count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість підписаних каналів"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:146
|
||||
msgid "Stored articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збережені статті"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:150
|
||||
#: classes/pref/users.php:405
|
||||
msgid "Subscribed feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підписані канали"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:176
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Користувач не знайдений"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:247
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Added user %s with password %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додано користувача %s з паролем %s"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдається створити користувача %s"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:258
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User %s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Користувач %s вже існує."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:286
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Changed password of user %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінено пароль користувача %s на %s"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:288
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sending new password of user %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відправлено новий пароль користувача %s на %s"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:311
|
||||
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[tt-rss] Сповіщення про зміну пароля"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:345
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1178
|
||||
|
@ -1337,16 +1349,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/feeds.php:799
|
||||
#: js/Feeds.js:540
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:363
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати користувача"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:367
|
||||
#: classes/pref/filters.php:779
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:403
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:624
|
||||
|
@ -1354,60 +1366,60 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/pref/feeds.php:1649
|
||||
#: classes/feeds.php:685
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім’я"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:404
|
||||
msgid "Access Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рівень доступу"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:407
|
||||
msgid "Last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останній вхід"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:424
|
||||
msgid "Click to edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацнути для зміни"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:440
|
||||
msgid "No users defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не визначені користувачі."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:442
|
||||
msgid "No matching users found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає відповідних запиту користувачів."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:30
|
||||
msgid "Event Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал подій"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:41
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:44
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:629
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:49
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:50
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва файла"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:51
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:53
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:15
|
||||
msgid "Check to enable field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірити доступність поля"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:64
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:219
|
||||
|
@ -1424,45 +1436,45 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#: classes/pref/feeds.php:513
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:18
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основні"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:527
|
||||
msgid "Feed Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок каналу"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:538
|
||||
msgid "Feed URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL каналу"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:558
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:799
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1635
|
||||
#: classes/feeds.php:661
|
||||
msgid "Place in category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмістити в категорії:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:570
|
||||
msgid "Site URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL сайту:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:572
|
||||
msgid "Site URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL сайту"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:583
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:813
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мова:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:590
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:822
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:605
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:838
|
||||
msgid "Article purging:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалення статей:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:630
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:859
|
||||
|
@ -1470,152 +1482,163 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/pref/prefs.php:247
|
||||
#: classes/feeds.php:689
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:634
|
||||
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Підказка:</b> потрібно заповнити логін-інформацію, якщо ваш канал вимагає "
|
||||
"автентифікацію, за винятком каналів Твіттера."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:644
|
||||
#: classes/feeds.php:700
|
||||
msgid "This feed requires authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей канал вимагає автентифікацію."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:660
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:869
|
||||
msgid "Hide from Popular feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приховати зі списку Популярних каналів"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:672
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:875
|
||||
msgid "Include in e-mail digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включати в поштовий дайджест"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:685
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:881
|
||||
msgid "Always display image attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завжди показувати долучення зображень"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:698
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:889
|
||||
msgid "Do not embed media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вбудовувати медіа"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:711
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:897
|
||||
msgid "Cache media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кешувати медіа"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:723
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:903
|
||||
msgid "Mark updated articles as unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначати оновлені статті як непрочитані"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:727
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Іконка"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:741
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1286
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:72
|
||||
msgid "Choose file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оберіть файл..."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:748
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:755
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:693
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додатки"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1153
|
||||
msgid "Feeds with errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Канали з помилками"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1160
|
||||
msgid "Inactive feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неактивні канали"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1196
|
||||
msgid "Edit selected feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити обрані канали"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1198
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1212
|
||||
#: classes/pref/filters.php:782
|
||||
msgid "Reset sort order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути порядок сортування"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1200
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:347
|
||||
msgid "Batch subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масова підписка"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1207
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категорії"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1210
|
||||
msgid "Add category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати категорію"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1214
|
||||
msgid "Remove selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити обрані"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1272
|
||||
msgid "OPML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1274
|
||||
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовуючи OPML ви можете експортувати та імпортувати ваші канали, "
|
||||
"фільтри, мітки та налаштування Tiny Tiny RSS."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1275
|
||||
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лише головні налаштування профілю можуть бути перенесені за допомогою OPML."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1292
|
||||
msgid "Import OPML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1302
|
||||
msgid "Export OPML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експорт OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1306
|
||||
msgid "Include settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включати налаштування"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1313
|
||||
msgid "Published OPML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опублікований OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1315
|
||||
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш OPML файл опублікований і може бути підписаний будь ким, хто знає "
|
||||
"нижчевказаний URL."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1317
|
||||
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опублікований OPML не включає налаштування Tiny Tiny RSS, канали, що "
|
||||
"вимагають автентифікації чи канали, приховані зі списку Популярні."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1319
|
||||
msgid "Public OPML URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публічне посилання на OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1320
|
||||
msgid "Display published OPML URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати публічне посилання на OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1328
|
||||
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати та поширити статті / Створені канали"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1330
|
||||
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опубліковані статті можуть бути підписаними будь ким, хто знає наступне "
|
||||
"посилання:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1337
|
||||
#: classes/feeds.php:34
|
||||
|
@ -1623,71 +1646,71 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/feeds.php:99
|
||||
#: classes/feeds.php:100
|
||||
msgid "Show as feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати як канал"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1338
|
||||
msgid "Display URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати посилання"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1341
|
||||
msgid "Clear all generated URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прибрати всі створені посилання"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1420
|
||||
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ці канали не оновлювалися більш ніж 3 місяці (найстаріші першими):"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1450
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1511
|
||||
msgid "Click to edit feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацніть щоб змінити канал"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1468
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1531
|
||||
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відписатися від обраних каналів"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1632
|
||||
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте по одному RSS каналу на рядок (перевірка каналів не робиться)"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1641
|
||||
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Канали для підписки, Один на рядок"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1664
|
||||
msgid "Feeds require authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Канали вимагають автентифікацію."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1671
|
||||
#: classes/feeds.php:703
|
||||
#: classes/feeds.php:759
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підписатися"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:234
|
||||
#: classes/pref/filters.php:545
|
||||
msgid "(inverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(обернутий)"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:230
|
||||
#: classes/pref/filters.php:544
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s on %s in %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s на %s в %s%s"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:355
|
||||
#: classes/pref/filters.php:842
|
||||
#: classes/pref/filters.php:949
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шукати збіг"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:369
|
||||
#: classes/pref/filters.php:427
|
||||
#: classes/pref/filters.php:856
|
||||
#: classes/pref/filters.php:883
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:372
|
||||
#: classes/pref/filters.php:430
|
||||
|
@ -1695,91 +1718,91 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/pref/filters.php:886
|
||||
#: classes/feeds.php:80
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:413
|
||||
#: classes/pref/filters.php:869
|
||||
msgid "Apply actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Застосувати дії"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:464
|
||||
#: classes/pref/filters.php:898
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнутий"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:473
|
||||
#: classes/pref/filters.php:901
|
||||
msgid "Match any rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задовольняє будь яке з правил"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:482
|
||||
#: classes/pref/filters.php:904
|
||||
msgid "Inverse matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обернути фільтр"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:494
|
||||
#: classes/pref/filters.php:911
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірка"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:776
|
||||
msgid "Combine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Об’єднувати"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:914
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:959
|
||||
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регулярний вираз, без зовнішніх обмежувачів (тобто без слешів)"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:965
|
||||
msgid "Inverse regular expression matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обернути збіг з регулярним виразом"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:967
|
||||
msgid "on field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "по полю"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:973
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:45
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "в"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:986
|
||||
msgid "Wiki: Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki: Фільтри"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:991
|
||||
msgid "Save rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти правило"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:991
|
||||
#: js/CommonFilters.js:133
|
||||
msgid "Add rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати правило"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1014
|
||||
msgid "Perform Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати дію"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1065
|
||||
msgid "No actions available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає доступних дій"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1084
|
||||
msgid "Save action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти дію"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1084
|
||||
#: js/CommonFilters.js:155
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати дію"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1111
|
||||
msgid "[No caption]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Без заголовку]"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1113
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1791,7 +1814,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1127
|
||||
msgid "matches any rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "задовольняє будь якому правилу"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1130
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1803,23 +1826,23 @@ msgstr[2] ""
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:19
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:20
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширені"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:21
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дайджест"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:25
|
||||
msgid "Allow duplicate articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволяти дублікати статей"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:26
|
||||
msgid "Blacklisted tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чорний список тегів"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:26
|
||||
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue