Update messages.po

This commit is contained in:
Art4 2014-09-10 12:46:35 +02:00
parent 62974d71d4
commit cf42b79120
1 changed files with 19 additions and 19 deletions

View File

@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
"Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
"Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
#: errors.php:12
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
"Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
"Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
#: errors.php:15
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
"Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
"Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite "
"zuzugreifen."
#: errors.php:29
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
"Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung "
"durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
"Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
"benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
"Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
"Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
@ -1786,8 +1786,8 @@ msgid ""
"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
"function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
"Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/"
"function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
"Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/"
"function.date.php'>date()</a> identisch."
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
"Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
"Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um "
"Schlagzeilen zu sortieren."
#: classes/pref/prefs.php:51
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Profil aktivieren"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
#: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
#: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1787
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
msgstr "Zu abonnierende Feeds, einen pro Zeile"
#: classes/pref/feeds.php:1809
msgid "Feeds require authentication."
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
msgid ""
"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
"Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
"Feeds gelöscht werden könnten."
#: js/viewfeed.js:1140
@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
#~ msgid "Expand to select feed"
#~ msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
#~ msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
#~ msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
#~ "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
#~ msgid "Hello,"
@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Startseite"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
#~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
#~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen "
#~ "Optionen anzuwenden:"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
#~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Meine Feeds"