Czech translation update.
This commit is contained in:
parent
efe46a3b53
commit
b393f73f5b
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -104,12 +104,20 @@ msgid "Administrator"
|
|||
msgstr "Administrátor"
|
||||
|
||||
#: errors.php:9
|
||||
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
|
||||
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
|
||||
"doesn't seem to support it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě "
|
||||
"nepodporuje."
|
||||
|
||||
#: errors.php:12
|
||||
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
|
||||
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
|
||||
"to support them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je "
|
||||
"zřejmě nepodporuje."
|
||||
|
||||
#: errors.php:15
|
||||
msgid "Backend sanity check failed."
|
||||
|
@ -120,8 +128,12 @@ msgid "Frontend sanity check failed."
|
|||
msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
|
||||
|
||||
#: errors.php:19
|
||||
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
||||
msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
|
||||
"update</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesprávná verze schématu databáze. <a "
|
||||
"href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
|
||||
|
||||
#: errors.php:21
|
||||
msgid "Request not authorized."
|
||||
|
@ -132,8 +144,12 @@ msgid "No operation to perform."
|
|||
msgstr "Nic k provedení."
|
||||
|
||||
#: errors.php:25
|
||||
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
|
||||
msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
|
||||
"local configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody "
|
||||
"štítků a místní nastavení."
|
||||
|
||||
#: errors.php:27
|
||||
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
||||
|
@ -144,12 +160,18 @@ msgid "Configuration check failed"
|
|||
msgstr "Kontrola nastavení selhala"
|
||||
|
||||
#: errors.php:31
|
||||
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
|
||||
msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
|
||||
"for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních "
|
||||
"stránkách."
|
||||
|
||||
#: errors.php:35
|
||||
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
||||
msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, "
|
||||
"zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
|
||||
|
||||
#: index.php:135
|
||||
#: index.php:152
|
||||
|
@ -437,8 +459,13 @@ msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|||
msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
|
||||
|
||||
#: register.php:217
|
||||
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
|
||||
msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
|
||||
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
|
||||
"password is sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin "
|
||||
"od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
|
||||
|
||||
#: register.php:223
|
||||
msgid "Desired login:"
|
||||
|
@ -574,14 +601,14 @@ msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
|
|||
msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
|
||||
|
||||
#: include/functions.php:1929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
|
||||
msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
|
||||
|
||||
#: include/functions.php:1930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
|
||||
msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
|
||||
|
||||
#: include/functions.php:1931
|
||||
msgid "Show search dialog"
|
||||
|
@ -652,9 +679,8 @@ msgid "Close/collapse article"
|
|||
msgstr "Zavřít/sbalit článek"
|
||||
|
||||
#: include/functions.php:1947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
||||
msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
|
||||
msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
|
||||
|
||||
#: include/functions.php:1949
|
||||
#: plugins/embed_original/init.php:33
|
||||
|
@ -1038,8 +1064,12 @@ msgid "Password recovery"
|
|||
msgstr "Obnova hesla"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:764
|
||||
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
|
||||
msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
|
||||
"sent on your email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno "
|
||||
"na vaši e-mailovou adresu."
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:786
|
||||
#: classes/pref/users.php:360
|
||||
|
@ -1073,8 +1103,12 @@ msgid "Perform updates"
|
|||
msgstr "Provést aktualizace"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:16
|
||||
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
|
||||
msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
|
||||
"preferences to see your new data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst "
|
||||
"nastavení pro zobrazení nových dat."
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:48
|
||||
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
||||
|
@ -1086,7 +1120,10 @@ msgid "Generate new URL"
|
|||
msgstr "Generovat novou URL"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:71
|
||||
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
|
||||
"which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
|
||||
"contact instance owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:75
|
||||
|
@ -1095,8 +1132,14 @@ msgid "Last update:"
|
|||
msgstr "Poslední aktualizace:"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:80
|
||||
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
||||
msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
|
||||
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
|
||||
"contact instance owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že "
|
||||
"se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte "
|
||||
"správce instance."
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:166
|
||||
msgid "Match:"
|
||||
|
@ -1129,8 +1172,12 @@ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
|
|||
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:241
|
||||
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
|
||||
msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
|
||||
"update.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí "
|
||||
"update.php"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:245
|
||||
#: plugins/updater/init.php:337
|
||||
|
@ -1143,7 +1190,8 @@ msgstr "Stáhnout"
|
|||
|
||||
#: classes/dlg.php:255
|
||||
msgid "Error receiving version information or no new version available."
|
||||
msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:68
|
||||
msgid "Visit the website"
|
||||
|
@ -1273,8 +1321,14 @@ msgid "No starred articles found to display."
|
|||
msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:748
|
||||
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
|
||||
msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually from "
|
||||
"article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
|
||||
"filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové "
|
||||
"nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít "
|
||||
"filtr."
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:750
|
||||
msgid "No articles found to display."
|
||||
|
@ -1289,7 +1343,8 @@ msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
|
|||
#: classes/feeds.php:775
|
||||
#: classes/feeds.php:942
|
||||
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
||||
msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:922
|
||||
msgid "No feed selected."
|
||||
|
@ -1463,14 +1518,13 @@ msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
|
|||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:70
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Upload failed with error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:479
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:435
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to move uploaded file."
|
||||
msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
|
||||
msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:483
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:439
|
||||
|
@ -1479,9 +1533,8 @@ msgid "Error: please upload OPML file."
|
|||
msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
||||
msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
|
||||
msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:499
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:190
|
||||
|
@ -1647,8 +1700,12 @@ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
|||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:137
|
||||
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
|
||||
msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
|
||||
"database server regexp implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
|
||||
"implementací regulárních výrazů databázového serveru."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:274
|
||||
#: classes/pref/filters.php:729
|
||||
|
@ -1789,16 +1846,24 @@ msgid "Blacklisted tags"
|
|||
msgstr "Zakázané značky"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:27
|
||||
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
||||
msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
|
||||
"(comma-separated list)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený "
|
||||
"čárkami)."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:28
|
||||
msgid "Automatically mark articles as read"
|
||||
msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:28
|
||||
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
||||
msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
|
||||
"article list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich "
|
||||
"procházení v seznamu článků."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:29
|
||||
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
||||
|
@ -1809,8 +1874,12 @@ msgid "Combined feed display"
|
|||
msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:30
|
||||
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
|
||||
msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
|
||||
"headlines and article content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů "
|
||||
"a obsahů článku"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:31
|
||||
msgid "Confirm marking feed as read"
|
||||
|
@ -1821,13 +1890,16 @@ msgid "Amount of articles to display at once"
|
|||
msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default feed update interval"
|
||||
msgstr "Výchozí interval"
|
||||
msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:33
|
||||
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
|
||||
"update method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
|
||||
"aktualizace"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:34
|
||||
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
||||
|
@ -1838,8 +1910,12 @@ msgid "Enable e-mail digest"
|
|||
msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:35
|
||||
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
|
||||
msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
|
||||
"your configured e-mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší "
|
||||
"nastavenou e-mailovou adresu"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:36
|
||||
msgid "Try to send digests around specified time"
|
||||
|
@ -1859,7 +1935,7 @@ msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:38
|
||||
msgid "Enable feed categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit kategorie kanálů"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:39
|
||||
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
||||
|
@ -1886,8 +1962,11 @@ msgid "On catchup show next feed"
|
|||
msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:44
|
||||
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
||||
msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení "
|
||||
"posledního jako přečteného"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:45
|
||||
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
||||
|
@ -1908,7 +1987,7 @@ msgstr "Krátký formát data"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:49
|
||||
msgid "Show content preview in headlines list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:50
|
||||
msgid "Sort headlines by feed date"
|
||||
|
@ -1916,7 +1995,9 @@ msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:50
|
||||
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
||||
msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení "
|
||||
"článků."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:51
|
||||
msgid "Login with an SSL certificate"
|
||||
|
@ -1957,7 +2038,8 @@ msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:56
|
||||
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
||||
msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:57
|
||||
msgid "Select theme"
|
||||
|
@ -1997,9 +2079,8 @@ msgid "Your personal data has been saved."
|
|||
msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your preferences are now set to default values."
|
||||
msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
|
||||
msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:206
|
||||
msgid "Personal data / Authentication"
|
||||
|
@ -2054,8 +2135,11 @@ msgid "One time passwords / Authenticator"
|
|||
msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:338
|
||||
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
|
||||
msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:363
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:414
|
||||
|
@ -2067,8 +2151,12 @@ msgid "Disable OTP"
|
|||
msgstr "Zakázat OTP"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:380
|
||||
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
|
||||
msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
|
||||
"would automatically disable OTP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla "
|
||||
"automaticky zakážete OTP."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:382
|
||||
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
||||
|
@ -2108,9 +2196,8 @@ msgid "Save configuration"
|
|||
msgstr "Uložit nastavení"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save and exit preferences"
|
||||
msgstr "Opustit nastavení"
|
||||
msgstr "Uložit a opustit nastavení"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:699
|
||||
msgid "Manage profiles"
|
||||
|
@ -2126,12 +2213,21 @@ msgid "Plugins"
|
|||
msgstr "Moduly"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:730
|
||||
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
|
||||
msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:732
|
||||
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
||||
msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
|
||||
"target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
|
||||
"/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
|
||||
"href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
|
||||
"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a "
|
||||
"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
|
||||
"\">wiki</a> tt-rss.org."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:758
|
||||
msgid "System plugins"
|
||||
|
@ -2182,8 +2278,14 @@ msgstr "Špatné heslo"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:974
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
|
||||
msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
|
||||
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
|
||||
"href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením "
|
||||
"CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> "
|
||||
"vám poslouží jako základ."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:1014
|
||||
msgid "Create profile"
|
||||
|
@ -2204,7 +2306,7 @@ msgstr "Aktivovat profil"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:13
|
||||
msgid "Check to enable field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:544
|
||||
msgid "Feed Title"
|
||||
|
@ -2221,8 +2323,12 @@ msgid "Article purging:"
|
|||
msgstr "Čištění článků:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:623
|
||||
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
|
||||
"authentication, except for Twitter feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
|
||||
"údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:639
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:855
|
||||
|
@ -2325,8 +2431,12 @@ msgid "OPML"
|
|||
msgstr "OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1387
|
||||
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
||||
msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
|
||||
"Tiny RSS settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
|
||||
"nastavení Tiny Tiny RSS."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1389
|
||||
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
||||
|
@ -2349,12 +2459,19 @@ msgid "Export OPML"
|
|||
msgstr "Exportovat OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1416
|
||||
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
||||
msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
|
||||
"the URL below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1418
|
||||
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
||||
msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
|
||||
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které "
|
||||
"vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1420
|
||||
msgid "Public OPML URL"
|
||||
|
@ -2369,8 +2486,12 @@ msgid "Firefox integration"
|
|||
msgstr "Integrace s Firefoxem"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1433
|
||||
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
|
||||
msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
|
||||
"link below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
|
||||
"následujícím odkazem."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1440
|
||||
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
||||
|
@ -2385,8 +2506,12 @@ msgid "Published articles and generated feeds"
|
|||
msgstr "Publikované články a generované kanály"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1452
|
||||
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
|
||||
msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
|
||||
"anyone who knows the URL specified below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může "
|
||||
"odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1458
|
||||
msgid "Display URL"
|
||||
|
@ -2409,8 +2534,12 @@ msgid "Unshare all articles"
|
|||
msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1546
|
||||
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
|
||||
msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
|
||||
"first):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve "
|
||||
"nejstarší):"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1583
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1653
|
||||
|
@ -2439,8 +2568,12 @@ msgid "Feeds require authentication."
|
|||
msgstr "Kanály vyžadují ověření."
|
||||
|
||||
#: plugins/digest/digest_body.php:59
|
||||
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
|
||||
msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
|
||||
"application to function properly. Please check your browser settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci "
|
||||
"aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
|
||||
|
||||
#: plugins/digest/digest_body.php:74
|
||||
msgid "Hello,"
|
||||
|
@ -2560,8 +2693,11 @@ msgid "Forward selected article(s) by email."
|
|||
msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
|
||||
|
||||
#: plugins/mailto/init.php:81
|
||||
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
||||
msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
|
||||
"klientu."
|
||||
|
||||
#: plugins/mailto/init.php:86
|
||||
msgid "Close this dialog"
|
||||
|
@ -2572,17 +2708,19 @@ msgid "Bookmarklets"
|
|||
msgstr "Záložky"
|
||||
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
|
||||
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
|
||||
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
|
||||
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
|
||||
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
|
||||
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
|
||||
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
||||
|
@ -2597,8 +2735,12 @@ msgid "Article archive"
|
|||
msgstr "Archiv článků"
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:65
|
||||
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
|
||||
msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
|
||||
"or when migrating between tt-rss instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro "
|
||||
"uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:68
|
||||
msgid "Export my data"
|
||||
|
@ -2650,7 +2792,7 @@ msgstr "Nelze načíst dokument XML."
|
|||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:404
|
||||
msgid "Prepare data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připravit data"
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:447
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:96
|
||||
|
@ -2680,7 +2822,7 @@ msgstr "Upravit poznámky článku"
|
|||
|
||||
#: plugins/example/init.php:39
|
||||
msgid "Example Pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukázková výplň"
|
||||
|
||||
#: plugins/example/init.php:70
|
||||
msgid "Sample value"
|
||||
|
@ -2706,6 +2848,7 @@ msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
|
|||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:361
|
||||
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
|
||||
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:375
|
||||
msgid "Import my Starred items"
|
||||
|
@ -2740,7 +2883,7 @@ msgstr "Přístupový klíč"
|
|||
#: plugins/instances/init.php:236
|
||||
#: plugins/instances/init.php:425
|
||||
msgid "Use one access key for both linked instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
|
||||
|
||||
#: plugins/instances/init.php:244
|
||||
#: plugins/instances/init.php:433
|
||||
|
@ -2749,11 +2892,15 @@ msgstr "Generovat nový klíč"
|
|||
|
||||
#: plugins/instances/init.php:295
|
||||
msgid "Link instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propojit instance"
|
||||
|
||||
#: plugins/instances/init.php:307
|
||||
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
|
||||
"feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S "
|
||||
"touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
|
||||
|
||||
#: plugins/instances/init.php:317
|
||||
msgid "Last connected"
|
||||
|
@ -2790,20 +2937,22 @@ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
|
|||
msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
|
||||
|
||||
#: plugins/updater/init.php:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
|
||||
msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
|
||||
msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
|
||||
|
||||
#: plugins/updater/init.php:360
|
||||
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
|
||||
|
||||
#: plugins/updater/init.php:361
|
||||
msgid "Your database will not be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
|
||||
|
||||
#: plugins/updater/init.php:362
|
||||
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
|
||||
"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
|
||||
"your customized files after update finishes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/updater/init.php:363
|
||||
|
@ -2833,8 +2982,12 @@ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
|
|||
msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:92
|
||||
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
|
||||
msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
|
||||
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
|
||||
"informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:214
|
||||
msgid "close"
|
||||
|
@ -2917,12 +3070,16 @@ msgid "Create Filter"
|
|||
msgstr "Vytvořit filtr"
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:1191
|
||||
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
|
||||
"hub again on next feed update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další "
|
||||
"aktualizaci kanálu."
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:1202
|
||||
msgid "Subscription reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odběr obnoven."
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:1212
|
||||
#: js/tt-rss.js:641
|
||||
|
@ -2979,8 +3136,12 @@ msgid "No feeds are selected."
|
|||
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:1701
|
||||
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
|
||||
"be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou "
|
||||
"odebrány."
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:1740
|
||||
msgid "Feeds with update errors"
|
||||
|
@ -3054,8 +3215,11 @@ msgid "No labels are selected."
|
|||
msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:309
|
||||
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze "
|
||||
"odstranit."
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:312
|
||||
msgid "Removing selected users..."
|
||||
|
@ -3175,8 +3339,11 @@ msgid "Reset to defaults?"
|
|||
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:1082
|
||||
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
||||
msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
|
||||
"Nezařazeno."
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:1088
|
||||
msgid "Removing category..."
|
||||
|
@ -3239,7 +3406,8 @@ msgid "Settings Profiles"
|
|||
msgstr "Profily nastavení"
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:1411
|
||||
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:1414
|
||||
|
@ -3279,7 +3447,8 @@ msgstr "Generované URL vyčištěny."
|
|||
|
||||
#: js/prefs.js:1533
|
||||
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
||||
msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:1543
|
||||
msgid "Shared URLs cleared."
|
||||
|
@ -3295,7 +3464,7 @@ msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
|
|||
|
||||
#: js/prefs.js:1808
|
||||
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazat uložená data modulu?"
|
||||
|
||||
#: js/tt-rss.js:124
|
||||
msgid "Mark all articles as read?"
|
||||
|
@ -3413,8 +3582,11 @@ msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
|
|||
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:1032
|
||||
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
||||
msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při "
|
||||
"následující aktualizaci kanálu."
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:1077
|
||||
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
||||
|
@ -3456,7 +3628,7 @@ msgstr "Zobrazit URL článku"
|
|||
|
||||
#: js/viewfeed.js:1907
|
||||
msgid "Toggle marked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout označené"
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:1988
|
||||
msgid "Assign label"
|
||||
|
@ -3530,11 +3702,21 @@ msgid "Export Data"
|
|||
msgstr "Exportovat data"
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
||||
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||||
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||||
msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
|
||||
msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
|
||||
msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
|
||||
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
|
||||
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
|
||||
"můžete stáhnout data."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
|
||||
"můžete stáhnout data."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
|
||||
"můžete stáhnout data."
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
||||
msgid "Data Import"
|
||||
|
@ -3558,7 +3740,7 @@ msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
|
|||
|
||||
#: plugins/instances/instances.js:10
|
||||
msgid "Link Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propojit instance"
|
||||
|
||||
#: plugins/instances/instances.js:73
|
||||
msgid "Edit Instance"
|
||||
|
@ -3586,9 +3768,11 @@ msgid "Share article by URL"
|
|||
msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
|
||||
|
||||
#: plugins/updater/updater.js:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
|
||||
msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro "
|
||||
"pokračování."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
|
||||
#~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue