Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 98.1% (712 of 726 strings) Translation: Tiny Tiny RSS/messages Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/zh_Hant/
This commit is contained in:
parent
062de4518b
commit
ae880a2d46
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 15:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 洪偉翔 <weihsiang.hung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
|
||||
"tt-rss/messages/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "使用者"
|
|||
|
||||
#: backend.php:104
|
||||
msgid "Power User"
|
||||
msgstr "Power User"
|
||||
msgstr "高級使用者"
|
||||
|
||||
#: backend.php:105
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
|
|||
|
||||
#: errors.php:15
|
||||
msgid "Backend sanity check failed."
|
||||
msgstr "後端完整性檢查失敗"
|
||||
msgstr "後端完整性檢查失敗。"
|
||||
|
||||
#: errors.php:17
|
||||
msgid "Frontend sanity check failed."
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: errors.php:35
|
||||
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
||||
msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
|
||||
msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定"
|
||||
|
||||
#: errors.php:37
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "載入中,請稍候……"
|
|||
#: js/AppBase.js:244
|
||||
#: js/AppBase.js:250
|
||||
msgid "Communication problem with server."
|
||||
msgstr "無法連接到伺服器"
|
||||
msgstr "無法連接到伺服器。"
|
||||
|
||||
#: index.php:154
|
||||
msgid "Recent entries found in event log."
|
||||
|
@ -288,15 +288,15 @@ msgstr "兩個禮拜以前"
|
|||
|
||||
#: index.php:218
|
||||
msgid "Actions..."
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
msgstr "動作..."
|
||||
|
||||
#: index.php:221
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr "偏好設定"
|
||||
msgstr "偏好設定..."
|
||||
|
||||
#: index.php:222
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
msgstr "搜尋..."
|
||||
|
||||
#: index.php:223
|
||||
msgid "Feed actions:"
|
||||
|
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "摘要操作:"
|
|||
#: index.php:224
|
||||
#: classes/handler/public.php:778
|
||||
msgid "Subscribe to feed..."
|
||||
msgstr "訂閱摘要"
|
||||
msgstr "訂閱摘要..."
|
||||
|
||||
#: index.php:225
|
||||
msgid "Edit this feed..."
|
||||
msgstr "編輯摘要"
|
||||
msgstr "編輯摘要..."
|
||||
|
||||
#: index.php:226
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:796
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "切換合併模式"
|
|||
|
||||
#: include/functions.php:1201
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
msgstr "跳到……"
|
||||
msgstr "跳到"
|
||||
|
||||
#: include/functions.php:1202
|
||||
#: classes/feeds.php:1256
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "無法驗證會話(schema 版本發生變化)"
|
|||
|
||||
#: include/sessions.php:53
|
||||
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
|
||||
msgstr "無法驗證會話(UA 發生變化)"
|
||||
msgstr "無法驗證會話(UA 發生變化)。"
|
||||
|
||||
#: include/sessions.php:67
|
||||
msgid "Session failed to validate (password changed)"
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "未知類型"
|
|||
|
||||
#: classes/article.php:535
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "附件:"
|
||||
msgstr "附件"
|
||||
|
||||
#: classes/backend.php:37
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "密碼"
|
|||
#: classes/feeds.php:709
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:680
|
||||
msgid "This feed requires authentication."
|
||||
msgstr "這個摘要需要認證"
|
||||
msgstr "這個摘要需要認證。"
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:714
|
||||
#: classes/handler/public.php:792
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
|
|||
|
||||
#: classes/handler/public.php:595
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "標題: "
|
||||
msgstr "標題:"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:600
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:548
|
||||
|
@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "URL:"
|
|||
|
||||
#: classes/handler/public.php:605
|
||||
msgid "Content:"
|
||||
msgstr "內容: "
|
||||
msgstr "內容:"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:610
|
||||
msgid "Labels:"
|
||||
msgstr "標籤"
|
||||
msgstr "標籤:"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:620
|
||||
msgid "Share"
|
||||
|
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "反向選擇正規表示式的匹配結果"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:994
|
||||
msgid "on field"
|
||||
msgstr "on field"
|
||||
msgstr "適用範圍"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:997
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:45
|
||||
|
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:98
|
||||
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
||||
msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
|
||||
msgstr "閱讀文章時僅載入幾個最常用的 HTML 標籤。"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:99
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:113
|
||||
|
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:102
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "語言:"
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:103
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "您可以透過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版面。"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:1041
|
||||
msgid "Create profile"
|
||||
msgstr "建立偏好文件"
|
||||
msgstr "新建偏好設定文件"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:1060
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:1080
|
||||
|
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "移除選取的偏好文件"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:1113
|
||||
msgid "Activate profile"
|
||||
msgstr "啟用偏好文件"
|
||||
msgstr "啟用偏好設定文件"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:8
|
||||
#: classes/pref/users.php:6
|
||||
|
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "錯誤"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/system.php:50
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "檔案名稱路徑:"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:51
|
||||
msgid "Message"
|
||||
|
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "編輯使用者"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/users.php:68
|
||||
msgid "Access level: "
|
||||
msgstr "帳號等級:"
|
||||
msgstr "帳號等級: "
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:107
|
||||
msgid "User details"
|
||||
|
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
|
|||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:505
|
||||
msgid "No file uploaded."
|
||||
msgstr "沒有上傳檔案"
|
||||
msgstr "沒有上傳檔案。"
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/init.php:29
|
||||
msgid "Mail addresses saved."
|
||||
|
@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "NSFW擴充套件"
|
|||
|
||||
#: plugins/nsfw/init.php:80
|
||||
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不宜在工作時瀏覽的標籤(以逗號分隔)"
|
||||
|
||||
#: plugins/nsfw/init.php:101
|
||||
msgid "Configuration saved."
|
||||
|
@ -2622,9 +2622,8 @@ msgid "Unshare article"
|
|||
msgstr "取些分享文章"
|
||||
|
||||
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr "加星此文章"
|
||||
msgstr "切換測邊欄"
|
||||
|
||||
#: plugins/vf_shared/init.php:17
|
||||
#: plugins/vf_shared/init.php:73
|
||||
|
@ -2633,16 +2632,15 @@ msgstr "已分享的文章"
|
|||
|
||||
#: js/AppBase.js:386
|
||||
msgid "Error explained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤解釋"
|
||||
|
||||
#: js/AppBase.js:403
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "致命的錯誤"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
||||
msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
|
||||
msgstr "請輸入所選文章的新分數:"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:59
|
||||
#: js/Headlines.js:919
|
||||
|
@ -2655,18 +2653,16 @@ msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
|
|||
#: js/Headlines.js:742
|
||||
#: js/Headlines.js:768
|
||||
#: js/Headlines.js:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No articles selected."
|
||||
msgstr "未選取任何文章。"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter new score for this article:"
|
||||
msgstr "請填寫類別名稱:"
|
||||
msgstr "請輸入這篇文章的新分數:"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:111
|
||||
msgid "Article URL:"
|
||||
msgstr "文章網址: "
|
||||
msgstr "文章網址:"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:152
|
||||
msgid "comments"
|
||||
|
@ -2695,7 +2691,7 @@ msgstr "訂閱摘要"
|
|||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:110
|
||||
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸出分析失敗。可能是因為伺服器逾時或者網路問題。伺服器的輸出已經被紀錄在瀏覽器的控制台中。"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:125
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -2711,19 +2707,18 @@ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
|||
msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand to select feed"
|
||||
msgstr "編輯選定的摘要"
|
||||
msgstr "展開選定的摘要"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:163
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
||||
msgstr "無法下載指定的 URL 。"
|
||||
msgstr "無法下載指定的 URL :%s"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:166
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "XML validation failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML驗證失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:169
|
||||
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
||||
|
@ -2744,7 +2739,6 @@ msgstr "移除選取的摘要?"
|
|||
#: js/PrefFeedTree.js:230
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:246
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No feeds selected."
|
||||
msgstr "沒有選取的摘要。"
|
||||
|
||||
|
@ -2781,63 +2775,60 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
|||
msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password is at default value"
|
||||
msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
|
||||
msgstr "您還在使用系統預設的密碼"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:633
|
||||
#: js/Headlines.js:681
|
||||
#: js/Headlines.js:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to open next unread feed."
|
||||
msgstr "點擊以編輯摘要"
|
||||
msgstr "點擊以打開下一個未讀的摘要。"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:637
|
||||
msgid "Cancel search"
|
||||
msgstr "取消搜尋"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New articles found, reload feed to continue."
|
||||
msgstr "暫時沒有文章。"
|
||||
msgstr "找到新文章,請重新載入摘要。"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:706
|
||||
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法更新標題(收到無效的物件-詳細請參考錯誤控制台)"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:963
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
||||
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
||||
msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
|
||||
msgstr[0] "要刪除 %d 篇文章(在%s中)嗎?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:965
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Delete %d selected article?"
|
||||
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
||||
msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
|
||||
msgstr[0] "要刪除選取的 %d 篇文章嗎?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1105
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
||||
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
||||
msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
|
||||
msgstr[0] "將 %d 篇選取的文章(在%s中)存檔?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1108
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Move %d archived article back?"
|
||||
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
||||
msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1109
|
||||
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請注意未收藏的文章可能在下一次摘要更新時被清除。"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1138
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
||||
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
||||
msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
|
||||
msgstr[0] "要將選取的 %d 篇文章(在 %s 中)標記為已讀嗎?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1154
|
||||
msgid "No article is selected."
|
||||
|
@ -2848,10 +2839,10 @@ msgid "No articles found to mark"
|
|||
msgstr "未找到需要標記的文章"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1191
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Mark %d article as read?"
|
||||
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
||||
msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
|
||||
msgstr[0] "要將 %d 篇文章標記為已讀嗎?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1254
|
||||
msgid "Open original article"
|
||||
|
@ -2870,14 +2861,12 @@ msgid "Remove label"
|
|||
msgstr "移除預定義標籤"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select articles in group"
|
||||
msgstr "選擇滑鼠指向的文章"
|
||||
msgstr "選擇分組中的文章"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark group as read"
|
||||
msgstr "標記為已讀"
|
||||
msgstr "標記群組為已讀"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1426
|
||||
msgid "Mark feed as read"
|
||||
|
@ -2894,7 +2883,7 @@ msgstr "移除類別"
|
|||
#: js/PrefFeedTree.js:140
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要移除\"%s\"類別嗎?裡面所有摘要將會被放到未分類中。"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:153
|
||||
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
||||
|
@ -2905,7 +2894,6 @@ msgid "Remove selected categories?"
|
|||
msgstr "移除所有選擇的類別?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No categories selected."
|
||||
msgstr "沒有選取任何類別。"
|
||||
|
||||
|
@ -2918,18 +2906,16 @@ msgid "Save changes to selected feeds?"
|
|||
msgstr "儲存對摘要的更改?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename category to:"
|
||||
msgstr "移除類別"
|
||||
msgstr "重新命名類別為:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Category title:"
|
||||
msgstr "類別"
|
||||
msgstr "類別標題:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:351
|
||||
msgid "Subscribing to feeds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在訂閱摘要..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:373
|
||||
msgid "Feeds without recent updates"
|
||||
|
@ -2942,14 +2928,12 @@ msgstr "反向選取"
|
|||
#: js/PrefFilterTree.js:107
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:123
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No filters selected."
|
||||
msgstr "沒有選取的過濾器。"
|
||||
msgstr "沒有選取任何過濾器。"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Combine selected filters?"
|
||||
msgstr "移除選定的過濾器?"
|
||||
msgstr "要合併所選的過濾器嗎?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:128
|
||||
msgid "Please select only one filter."
|
||||
|
@ -2960,9 +2944,8 @@ msgid "Edit Filter"
|
|||
msgstr "編輯過濾器"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove filter?"
|
||||
msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
|
||||
msgstr "要移除過濾器嗎?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:223
|
||||
msgid "Remove selected filters?"
|
||||
|
@ -2973,9 +2956,8 @@ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
|||
msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear event log?"
|
||||
msgstr "清空Log"
|
||||
msgstr "要清空事件日誌嗎?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:40
|
||||
msgid "Settings Profiles"
|
||||
|
@ -2986,13 +2968,12 @@ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed
|
|||
msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profiles selected."
|
||||
msgstr "未選擇偏好設定。"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:71
|
||||
msgid "Activate selected profile?"
|
||||
msgstr "啟用選取的偏好設定?"
|
||||
msgstr "要啟用選取的偏好設定文件嗎?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:80
|
||||
msgid "Please choose a profile to activate."
|
||||
|
@ -3019,24 +3000,22 @@ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
|||
msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
|
||||
|
||||
#: js/common.js:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
msgstr "點擊暫停"
|
||||
msgstr "點擊關閉"
|
||||
|
||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Related articles"
|
||||
msgstr "刪除文章"
|
||||
msgstr "相關文章"
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
||||
msgid "Export Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯出資料"
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||||
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "完成,已匯出%d篇文章。您可以點<a class='visibleLink' href='%u'>這裡</a>下載資料。"
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
||||
msgid "Data Import"
|
||||
|
@ -3053,16 +3032,15 @@ msgstr "用郵件轉發文章"
|
|||
|
||||
#: plugins/mail/mail.js:30
|
||||
msgid "Error sending email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "郵件發送錯誤:"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:10
|
||||
msgid "Share article by URL"
|
||||
msgstr "透過 URL 分享文章"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
||||
msgstr "請填寫類別名稱:"
|
||||
msgstr "要為這篇文章產生新的共享URL嗎?"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:48
|
||||
msgid "Remove sharing for this article?"
|
||||
|
@ -3078,28 +3056,27 @@ msgstr "說明"
|
|||
|
||||
#: js/AppBase.js:265
|
||||
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">更新程式沒有執行。</span>"
|
||||
|
||||
#: js/AppBase.js:278
|
||||
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">更新程式沒有更新摘要。</span>"
|
||||
|
||||
#: js/AppBase.js:453
|
||||
msgid "Unhandled exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未處理的異常"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:236
|
||||
msgid "Edit article Tags"
|
||||
msgstr "編輯文章的自訂標籤"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving article tags..."
|
||||
msgstr "編輯文章的自訂標籤"
|
||||
msgstr "正在儲存文章標籤..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:12
|
||||
msgid "Removing feed icon..."
|
||||
msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
|
||||
msgstr "正在移除摘要圖示..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:17
|
||||
msgid "Feed icon removed."
|
||||
|
@ -3111,90 +3088,81 @@ msgstr "上傳中,請稍候……"
|
|||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:48
|
||||
msgid "Upload complete."
|
||||
msgstr "上傳完成!"
|
||||
msgstr "上傳完成。"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
||||
msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
|
||||
msgstr "上傳失敗:圖示太大了。"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload failed."
|
||||
msgstr "上傳完成!"
|
||||
msgstr "上傳失敗。"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:203
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:383
|
||||
msgid "Removing selected feeds..."
|
||||
msgstr "移除選取的摘要?"
|
||||
msgstr "正在移除所選的摘要..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:389
|
||||
msgid "Removing feed..."
|
||||
msgstr "移除摘要"
|
||||
msgstr "正在移除摘要..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:432
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:296
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:206
|
||||
#: js/PrefUsers.js:40
|
||||
msgid "Saving data..."
|
||||
msgstr " 儲存資料"
|
||||
msgstr "正在儲存資料..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:454
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:203
|
||||
msgid "Trying to change address..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在嘗試修改地址..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:474
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not change feed URL."
|
||||
msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
|
||||
msgstr "無法修改摘要的網址。"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit rule"
|
||||
msgstr "編輯過濾器"
|
||||
msgstr "編輯規則"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit action"
|
||||
msgstr "摘要動作"
|
||||
msgstr "編輯動作"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:194
|
||||
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜尋文章中(%d已處理,%f 已找到)..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
||||
msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
|
||||
msgstr "找到%d篇符合本過濾器條件的文章:"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:236
|
||||
msgid "Error while trying to get filter test results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘗試獲取過濾器測試結果時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:278
|
||||
msgid "Create Filter"
|
||||
msgstr "建立過濾器"
|
||||
|
||||
#: js/FeedTree.js:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug feed"
|
||||
msgstr "禁用更新"
|
||||
msgstr "摘要除錯"
|
||||
|
||||
#: js/FeedTree.js:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Un)collapse"
|
||||
msgstr "折疊側邊欄"
|
||||
msgstr "折疊和展開"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:372
|
||||
msgid "Mark all articles as read?"
|
||||
msgstr "將所有文章標記為已讀?"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marking all feeds as read..."
|
||||
msgstr "標記所有摘要為已讀"
|
||||
msgstr "標記所有摘要為已讀..."
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3217,12 +3185,10 @@ msgid "Mark %w in %s as read?"
|
|||
msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "search results"
|
||||
msgstr "搜尋結果: %s"
|
||||
msgstr "搜尋結果"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "all articles"
|
||||
msgstr "全部文章"
|
||||
|
||||
|
@ -3231,59 +3197,50 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|||
msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d article selected"
|
||||
msgid_plural "%d articles selected"
|
||||
msgstr[0] "未選取任何文章。"
|
||||
msgstr[0] "已選擇%d篇文章"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing category..."
|
||||
msgstr "建立類別"
|
||||
msgstr "移除類別..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
||||
msgstr "取消訂閱選取的摘要"
|
||||
msgstr "取消訂閱選取的摘要..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing selected categories..."
|
||||
msgstr "移除選定的類別"
|
||||
msgstr "正在移除選取的類別..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating category..."
|
||||
msgstr "建立過濾器"
|
||||
msgstr "新建類別..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joining filters..."
|
||||
msgstr "建立過濾器"
|
||||
msgstr "加入過濾器..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing filter..."
|
||||
msgstr "建立過濾器"
|
||||
msgstr "正在移除過濾器..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing selected filters..."
|
||||
msgstr "移除選定的過濾器?"
|
||||
msgstr "正在移除選定的過濾器..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:5
|
||||
#: plugins/share/share_prefs.js:4
|
||||
msgid "Clearing URLs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清理URLs..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generated URLs cleared."
|
||||
msgstr "產生一個新的 URL"
|
||||
msgstr "產生的 URLs 已清除。"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:50
|
||||
msgid "Removing selected profiles..."
|
||||
msgstr "移除選取的偏好設定檔"
|
||||
msgstr "正在移除所選的偏好設定檔..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:85
|
||||
msgid "Creating profile..."
|
||||
|
@ -3304,23 +3261,20 @@ msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
|
|||
|
||||
#: js/PrefLabelTree.js:139
|
||||
#: js/PrefLabelTree.js:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No labels selected."
|
||||
msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
|
||||
msgstr "沒有選擇任何標籤。"
|
||||
|
||||
#: js/PrefLabelTree.js:146
|
||||
msgid "Remove selected labels?"
|
||||
msgstr "移除選取的預定義標籤?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefLabelTree.js:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing selected labels..."
|
||||
msgstr "移除選取的預定義標籤?"
|
||||
msgstr "正在移除選取的標籤..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter username:"
|
||||
msgstr "請輸入帳號名稱:"
|
||||
msgstr "請輸入使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:18
|
||||
msgid "Adding user..."
|
||||
|
@ -3333,13 +3287,11 @@ msgstr "編輯使用者信息"
|
|||
#: js/PrefUsers.js:57
|
||||
#: js/PrefUsers.js:96
|
||||
#: js/PrefUsers.js:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No users selected."
|
||||
msgstr "沒有選取任何使用者。"
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:62
|
||||
#: js/PrefUsers.js:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select one user."
|
||||
msgstr "請僅選擇一個使用者。"
|
||||
|
||||
|
@ -3348,18 +3300,16 @@ msgid "Reset password of selected user?"
|
|||
msgstr "重置選定使用者的密碼?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resetting password for selected user..."
|
||||
msgstr "重置選定使用者的密碼?"
|
||||
msgstr "正在重置選定使用者的密碼..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:82
|
||||
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
||||
msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing selected users..."
|
||||
msgstr "移除選定的過濾器?"
|
||||
msgstr "正在移除選定的使用者..."
|
||||
|
||||
#: js/tt-rss.js:344
|
||||
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
|
||||
|
@ -3372,7 +3322,7 @@ msgstr "請掀起用 embed_original擴充套件。"
|
|||
#: js/tt-rss.js:473
|
||||
#: js/tt-rss.js:563
|
||||
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在合併模式下無法使用寬螢幕模式。"
|
||||
|
||||
#: js/tt-rss.js:532
|
||||
msgid "Please select some feed first."
|
||||
|
@ -3383,27 +3333,24 @@ msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|||
msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
|
||||
|
||||
#: plugins/note/note.js:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving article note..."
|
||||
msgstr "編輯文章註記"
|
||||
msgstr "正在儲存文章註記..."
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:15
|
||||
msgid "Trying to change URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在嘗試修改URL..."
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not change URL."
|
||||
msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
|
||||
msgstr "無法修改URL。"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share_prefs.js:9
|
||||
msgid "Shared URLs cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分享的URL已經清除。"
|
||||
|
||||
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to expand article"
|
||||
msgstr "點擊以展開文章。"
|
||||
msgstr "點擊以展開文章"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d archived article"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue