Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 98.1% (712 of 726 strings)

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/zh_Hant/
This commit is contained in:
洪偉翔 2019-08-05 02:32:24 +00:00 committed by Weblate
parent 062de4518b
commit ae880a2d46
2 changed files with 114 additions and 167 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 15:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 07:15+0000\n"
"Last-Translator: 洪偉翔 <weihsiang.hung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
"tt-rss/messages/zh_Hant/>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "使用者"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Power User"
msgstr "高級使用者"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "後端完整性檢查失敗"
msgstr "後端完整性檢查失敗"
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定"
msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定"
#: errors.php:37
msgid "Method not found"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "載入中,請稍候……"
#: js/AppBase.js:244
#: js/AppBase.js:250
msgid "Communication problem with server."
msgstr "無法連接到伺服器"
msgstr "無法連接到伺服器"
#: index.php:154
msgid "Recent entries found in event log."
@ -288,15 +288,15 @@ msgstr "兩個禮拜以前"
#: index.php:218
msgid "Actions..."
msgstr "動作"
msgstr "動作..."
#: index.php:221
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定"
msgstr "偏好設定..."
#: index.php:222
msgid "Search..."
msgstr "搜尋"
msgstr "搜尋..."
#: index.php:223
msgid "Feed actions:"
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "摘要操作:"
#: index.php:224
#: classes/handler/public.php:778
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "訂閱摘要"
msgstr "訂閱摘要..."
#: index.php:225
msgid "Edit this feed..."
msgstr "編輯摘要"
msgstr "編輯摘要..."
#: index.php:226
#: classes/pref/feeds.php:796
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "切換合併模式"
#: include/functions.php:1201
msgid "Go to"
msgstr "跳到……"
msgstr "跳到"
#: include/functions.php:1202
#: classes/feeds.php:1256
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "無法驗證會話schema 版本發生變化)"
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "無法驗證會話UA 發生變化)"
msgstr "無法驗證會話UA 發生變化)"
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)"
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "未知類型"
#: classes/article.php:535
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
msgstr "附件"
#: classes/backend.php:37
msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "密碼"
#: classes/feeds.php:709
#: classes/pref/feeds.php:680
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "這個摘要需要認證"
msgstr "這個摘要需要認證"
#: classes/feeds.php:714
#: classes/handler/public.php:792
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
#: classes/handler/public.php:595
msgid "Title:"
msgstr "標題: "
msgstr "標題:"
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/pref/feeds.php:548
@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "URL"
#: classes/handler/public.php:605
msgid "Content:"
msgstr "內容: "
msgstr "內容:"
#: classes/handler/public.php:610
msgid "Labels:"
msgstr "標籤"
msgstr "標籤"
#: classes/handler/public.php:620
msgid "Share"
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "反向選擇正規表示式的匹配結果"
#: classes/pref/filters.php:994
msgid "on field"
msgstr "on field"
msgstr "適用範圍"
#: classes/pref/filters.php:997
#: js/PrefFilterTree.js:45
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
msgstr "閱讀文章時僅載入幾個最常用的 HTML 標籤。"
#: classes/pref/prefs.php:99
#: js/PrefHelpers.js:113
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgstr "語言"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Theme"
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "您可以透過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版面。"
#: classes/pref/prefs.php:1041
msgid "Create profile"
msgstr "建偏好文件"
msgstr "建偏好設定文件"
#: classes/pref/prefs.php:1060
#: classes/pref/prefs.php:1080
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "移除選取的偏好文件"
#: classes/pref/prefs.php:1113
msgid "Activate profile"
msgstr "啟用偏好文件"
msgstr "啟用偏好設定文件"
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "錯誤"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱路徑:"
msgstr "檔案名稱"
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "編輯使用者"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "帳號等級:"
msgstr "帳號等級: "
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
#: plugins/import_export/init.php:505
msgid "No file uploaded."
msgstr "沒有上傳檔案"
msgstr "沒有上傳檔案"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "NSFW擴充套件"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
msgstr "不宜在工作時瀏覽的標籤(以逗號分隔)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
@ -2622,9 +2622,8 @@ msgid "Unshare article"
msgstr "取些分享文章"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "加星此文章"
msgstr "切換測邊欄"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
@ -2633,16 +2632,15 @@ msgstr "已分享的文章"
#: js/AppBase.js:386
msgid "Error explained"
msgstr ""
msgstr "錯誤解釋"
#: js/AppBase.js:403
msgid "Fatal error"
msgstr ""
msgstr "致命的錯誤"
#: js/Article.js:33
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
msgstr "請輸入所選文章的新分數:"
#: js/Article.js:59
#: js/Headlines.js:919
@ -2655,18 +2653,16 @@ msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
#: js/Headlines.js:742
#: js/Headlines.js:768
#: js/Headlines.js:780
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "未選取任何文章。"
#: js/Article.js:67
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "請填寫類別名稱"
msgstr "請輸入這篇文章的新分數"
#: js/Article.js:111
msgid "Article URL:"
msgstr "文章網址: "
msgstr "文章網址:"
#: js/Article.js:152
msgid "comments"
@ -2695,7 +2691,7 @@ msgstr "訂閱摘要"
#: js/CommonDialogs.js:110
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
msgstr "輸出分析失敗。可能是因為伺服器逾時或者網路問題。伺服器的輸出已經被紀錄在瀏覽器的控制台中。"
#: js/CommonDialogs.js:125
#, perl-format
@ -2711,19 +2707,18 @@ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
#: js/CommonDialogs.js:149
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "編輯選定的摘要"
msgstr "展開選定的摘要"
#: js/CommonDialogs.js:163
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "無法下載指定的 URL "
msgstr "無法下載指定的 URL %s"
#: js/CommonDialogs.js:166
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
msgstr "XML驗證失敗%s"
#: js/CommonDialogs.js:169
msgid "You are already subscribed to this feed."
@ -2744,7 +2739,6 @@ msgstr "移除選取的摘要?"
#: js/PrefFeedTree.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:398
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "沒有選取的摘要。"
@ -2781,63 +2775,60 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
#: js/Feeds.js:221
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value"
msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
msgstr "您還在使用系統預設的密碼"
#: js/Headlines.js:633
#: js/Headlines.js:681
#: js/Headlines.js:698
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "點擊以編輯摘要"
msgstr "點擊以打開下一個未讀的摘要。"
#: js/Headlines.js:637
msgid "Cancel search"
msgstr "取消搜尋"
#: js/Headlines.js:695
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "暫時沒有文章。"
msgstr "找到新文章,請重新載入摘要。"
#: js/Headlines.js:706
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr ""
msgstr "無法更新標題(收到無效的物件-詳細請參考錯誤控制台)"
#: js/Headlines.js:963
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
msgstr[0] "刪除 %d 篇文章(在%s中)嗎"
#: js/Headlines.js:965
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章"
#: js/Headlines.js:1105
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
msgstr[0] "將 %d 篇選取的文章(在%s中)存檔?"
#: js/Headlines.js:1108
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
#: js/Headlines.js:1109
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
msgstr "請注意未收藏的文章可能在下一次摘要更新時被清除。"
#: js/Headlines.js:1138
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
msgstr[0] "將選取的 %d 篇文章(在 %s 中)標記為已讀"
#: js/Headlines.js:1154
msgid "No article is selected."
@ -2848,10 +2839,10 @@ msgid "No articles found to mark"
msgstr "未找到需要標記的文章"
#: js/Headlines.js:1191
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀"
#: js/Headlines.js:1254
msgid "Open original article"
@ -2870,14 +2861,12 @@ msgid "Remove label"
msgstr "移除預定義標籤"
#: js/Headlines.js:1404
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "選擇滑鼠指向的文章"
msgstr "選擇分組中的文章"
#: js/Headlines.js:1414
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "標記為已讀"
msgstr "標記群組為已讀"
#: js/Headlines.js:1426
msgid "Mark feed as read"
@ -2894,7 +2883,7 @@ msgstr "移除類別"
#: js/PrefFeedTree.js:140
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
msgstr "要移除\"%s\"類別嗎?裡面所有摘要將會被放到未分類中。"
#: js/PrefFeedTree.js:153
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
@ -2905,7 +2894,6 @@ msgid "Remove selected categories?"
msgstr "移除所有選擇的類別?"
#: js/PrefFeedTree.js:209
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "沒有選取任何類別。"
@ -2918,18 +2906,16 @@ msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "儲存對摘要的更改?"
#: js/PrefFeedTree.js:315
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "移除類別"
msgstr "重新命名類別為:"
#: js/PrefFeedTree.js:327
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "類別"
msgstr "類別標題:"
#: js/PrefFeedTree.js:351
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr ""
msgstr "正在訂閱摘要..."
#: js/PrefFeedTree.js:373
msgid "Feeds without recent updates"
@ -2942,14 +2928,12 @@ msgstr "反向選取"
#: js/PrefFilterTree.js:107
#: js/PrefFilterTree.js:123
#: js/PrefFilterTree.js:236
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "沒有選取過濾器。"
msgstr "沒有選取任何過濾器。"
#: js/PrefFilterTree.js:111
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "移除選定的過濾器"
msgstr "要合併所選的過濾器嗎"
#: js/PrefFilterTree.js:128
msgid "Please select only one filter."
@ -2960,9 +2944,8 @@ msgid "Edit Filter"
msgstr "編輯過濾器"
#: js/PrefFilterTree.js:173
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
msgstr "移除這個過濾器: %s "
msgstr "要移除過濾器嗎"
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?"
@ -2973,9 +2956,8 @@ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
#: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "清空Log"
msgstr "要清空事件日誌嗎?"
#: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles"
@ -2986,13 +2968,12 @@ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed
msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
#: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "未選擇偏好設定。"
#: js/PrefHelpers.js:71
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "啟用選取的偏好設定?"
msgstr "啟用選取的偏好設定文件嗎"
#: js/PrefHelpers.js:80
msgid "Please choose a profile to activate."
@ -3019,24 +3000,22 @@ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
#: js/common.js:215
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "點擊暫停"
msgstr "點擊關閉"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "刪除文章"
msgstr "相關文章"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr ""
msgstr "匯出資料"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "完成,已匯出%d篇文章。您可以點<a class='visibleLink' href='%u'>這裡</a>下載資料。"
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
@ -3053,16 +3032,15 @@ msgstr "用郵件轉發文章"
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
msgstr "郵件發送錯誤:"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "透過 URL 分享文章"
#: plugins/share/share.js:13
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "請填寫類別名稱:"
msgstr "要為這篇文章產生新的共享URL嗎"
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
@ -3078,28 +3056,27 @@ msgstr "說明"
#: js/AppBase.js:265
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">更新程式沒有執行。</span>"
#: js/AppBase.js:278
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
msgstr ""
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">更新程式沒有更新摘要。</span>"
#: js/AppBase.js:453
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
msgstr "未處理的異常"
#: js/Article.js:236
msgid "Edit article Tags"
msgstr "編輯文章的自訂標籤"
#: js/Article.js:240
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "編輯文章的自訂標籤"
msgstr "正在儲存文章標籤..."
#: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
msgstr "正在移除摘要圖示..."
#: js/CommonDialogs.js:17
msgid "Feed icon removed."
@ -3111,90 +3088,81 @@ msgstr "上傳中,請稍候……"
#: js/CommonDialogs.js:48
msgid "Upload complete."
msgstr "上傳完成"
msgstr "上傳完成"
#: js/CommonDialogs.js:62
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
msgstr "上傳失敗:圖示太大了。"
#: js/CommonDialogs.js:65
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "上傳完成!"
msgstr "上傳失敗。"
#: js/CommonDialogs.js:203
#: js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "移除選取的摘要?"
msgstr "正在移除所選的摘要..."
#: js/CommonDialogs.js:389
msgid "Removing feed..."
msgstr "移除摘要"
msgstr "正在移除摘要..."
#: js/CommonDialogs.js:432
#: js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFilterTree.js:206
#: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..."
msgstr " 儲存資料"
msgstr "正在儲存資料..."
#: js/CommonDialogs.js:454
#: js/PrefHelpers.js:203
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
msgstr "正在嘗試修改地址..."
#: js/CommonDialogs.js:474
#: js/PrefHelpers.js:219
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
msgstr "無法修改摘要的網址。"
#: js/CommonFilters.js:133
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "編輯過濾器"
msgstr "編輯規則"
#: js/CommonFilters.js:155
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "摘要動作"
msgstr "編輯動作"
#: js/CommonFilters.js:194
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
msgstr "搜尋文章中(%d已處理%f 已找到)..."
#: js/CommonFilters.js:225
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
msgstr "找到%d篇符合本過濾器條件的文章:"
#: js/CommonFilters.js:236
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
msgstr "嘗試獲取過濾器測試結果時發生錯誤。"
#: js/CommonFilters.js:278
msgid "Create Filter"
msgstr "建立過濾器"
#: js/FeedTree.js:71
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "禁用更新"
msgstr "摘要除錯"
#: js/FeedTree.js:99
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "折疊側邊欄"
msgstr "折疊和展開"
#: js/Feeds.js:372
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "將所有文章標記為已讀?"
#: js/Feeds.js:376
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "標記所有摘要為已讀"
msgstr "標記所有摘要為已讀..."
#: js/Feeds.js:394
#, fuzzy
@ -3217,12 +3185,10 @@ msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
#: js/Feeds.js:406
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "搜尋結果 %s"
msgstr "搜尋結果"
#: js/Feeds.js:406
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "全部文章"
@ -3231,59 +3197,50 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
#: js/Headlines.js:888
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "未選取任何文章。"
msgstr[0] "已選擇%d篇文章"
#: js/PrefFeedTree.js:141
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "建立類別"
msgstr "移除類別..."
#: js/PrefFeedTree.js:155
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "取消訂閱選取的摘要"
msgstr "取消訂閱選取的摘要..."
#: js/PrefFeedTree.js:197
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "移除選定的類別"
msgstr "正在移除選取的類別..."
#: js/PrefFeedTree.js:330
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "建立過濾器"
msgstr "新建類別..."
#: js/PrefFilterTree.js:112
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "建立過濾器"
msgstr "加入過濾器..."
#: js/PrefFilterTree.js:178
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "建立過濾器"
msgstr "正在移除過濾器..."
#: js/PrefFilterTree.js:224
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "移除選定的過濾器?"
msgstr "正在移除選定的過濾器..."
#: js/PrefHelpers.js:5
#: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
msgstr "清理URLs..."
#: js/PrefHelpers.js:8
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "產生一個新的 URL"
msgstr "產生的 URLs 已清除。"
#: js/PrefHelpers.js:50
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "移除選的偏好設定檔"
msgstr "正在移除選的偏好設定檔..."
#: js/PrefHelpers.js:85
msgid "Creating profile..."
@ -3304,23 +3261,20 @@ msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
#: js/PrefLabelTree.js:139
#: js/PrefLabelTree.js:159
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
msgstr "沒有選擇任何標籤。"
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "移除選取的預定義標籤?"
#: js/PrefLabelTree.js:147
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "移除選取的預定義標籤?"
msgstr "正在移除選取的標籤..."
#: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "請輸入帳號名稱:"
msgstr "請輸入使用者名稱:"
#: js/PrefUsers.js:18
msgid "Adding user..."
@ -3333,13 +3287,11 @@ msgstr "編輯使用者信息"
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "沒有選取任何使用者。"
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "請僅選擇一個使用者。"
@ -3348,18 +3300,16 @@ msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "重置選定使用者的密碼?"
#: js/PrefUsers.js:67
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "重置選定使用者的密碼?"
msgstr "正在重置選定使用者的密碼..."
#: js/PrefUsers.js:82
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
#: js/PrefUsers.js:83
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "移除選定的過濾器?"
msgstr "正在移除選定的使用者..."
#: js/tt-rss.js:344
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
@ -3372,7 +3322,7 @@ msgstr "請掀起用 embed_original擴充套件。"
#: js/tt-rss.js:473
#: js/tt-rss.js:563
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
msgstr "在合併模式下無法使用寬螢幕模式。"
#: js/tt-rss.js:532
msgid "Please select some feed first."
@ -3383,27 +3333,24 @@ msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
#: plugins/note/note.js:14
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "編輯文章註記"
msgstr "正在儲存文章註記..."
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr ""
msgstr "正在嘗試修改URL..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
msgstr "無法修改URL。"
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
msgstr "分享的URL已經清除。"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "點擊以展開文章"
msgstr "點擊以展開文章"
#, fuzzy
#~ msgid "%d archived article"