commit
87c267f1ab
Binary file not shown.
|
@ -3,13 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 10:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fi_FI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -141,25 +143,23 @@ msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
|
|||
|
||||
#: errors.php:29
|
||||
msgid "Configuration check failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: errors.php:31
|
||||
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
|
||||
|
||||
#: errors.php:35
|
||||
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: errors.php:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Syötettä ei löydy"
|
||||
msgstr "Metodia ei löydy"
|
||||
|
||||
#: errors.php:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin not found"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
|
||||
msgstr "Lisäosaa ei löydy"
|
||||
|
||||
#: index.php:133
|
||||
#: index.php:150
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|||
|
||||
#: index.php:256
|
||||
msgid "Updates are available from Git."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
|
||||
|
||||
#: prefs.php:33
|
||||
#: prefs.php:120
|
||||
|
@ -401,9 +401,8 @@ msgid "Users"
|
|||
msgstr "Käyttäjät"
|
||||
|
||||
#: prefs.php:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Järjestelmän lisäosat"
|
||||
msgstr "Järjestelmä"
|
||||
|
||||
#: register.php:187
|
||||
#: include/login_form.php:245
|
||||
|
@ -412,7 +411,7 @@ msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
|
|||
|
||||
#: register.php:193
|
||||
msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
|
||||
|
||||
#: register.php:197
|
||||
#: register.php:242
|
||||
|
@ -438,11 +437,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: register.php:224
|
||||
msgid "Desired login:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
|
||||
|
||||
#: register.php:227
|
||||
msgid "Check availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarkasta saatavuus"
|
||||
|
||||
#: register.php:229
|
||||
#: classes/handler/public.php:784
|
||||
|
@ -456,31 +455,31 @@ msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
|
|||
|
||||
#: register.php:235
|
||||
msgid "Submit registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähetä rekisteröinti"
|
||||
|
||||
#: register.php:253
|
||||
msgid "Your registration information is incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
|
||||
|
||||
#: register.php:268
|
||||
msgid "Sorry, this username is already taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
|
||||
|
||||
#: register.php:287
|
||||
msgid "Registration failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: register.php:334
|
||||
msgid "Account created successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
|
||||
|
||||
#: register.php:356
|
||||
msgid "New user registrations are currently closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
|
||||
|
||||
#: update.php:62
|
||||
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
|
||||
|
||||
#: include/digest.php:109
|
||||
#: include/functions.php:1269
|
||||
|
@ -490,14 +489,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/opml.php:421
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:226
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luokittelemattomat"
|
||||
|
||||
#: include/feedbrowser.php:84
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d archived article"
|
||||
msgid_plural "%d archived articles"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
|
||||
msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
|
||||
|
||||
#: include/feedbrowser.php:108
|
||||
msgid "No feeds found."
|
||||
|
@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
|
|||
|
||||
#: include/functions2.php:61
|
||||
msgid "Show search dialog"
|
||||
msgstr "Etsi..."
|
||||
msgstr "Näytä hakudialogi"
|
||||
|
||||
#: include/functions2.php:62
|
||||
msgid "Article"
|
||||
|
@ -746,8 +745,8 @@ msgstr "Hakutulokset: %s"
|
|||
#: classes/feeds.php:714
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgid_plural "comments"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "kommentti"
|
||||
msgstr[1] "kommenttia"
|
||||
|
||||
#: include/functions2.php:1302
|
||||
#: classes/feeds.php:718
|
||||
|
@ -801,11 +800,11 @@ msgstr "Syötteen osoite"
|
|||
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
|
||||
#: plugins/share/init.php:123
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
msgstr "Sulje ikkuna"
|
||||
|
||||
#: include/functions2.php:1661
|
||||
msgid "(edit note)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
|
||||
|
||||
#: include/functions2.php:1915
|
||||
msgid "unknown type"
|
||||
|
@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
|
|||
|
||||
#: include/login_form.php:228
|
||||
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
|
||||
|
||||
#: include/login_form.php:236
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
|
@ -892,19 +891,19 @@ msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|||
|
||||
#: include/sessions.php:61
|
||||
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
|
||||
|
||||
#: include/sessions.php:67
|
||||
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
|
||||
|
||||
#: include/sessions.php:85
|
||||
msgid "Session failed to validate (user not found)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
|
||||
|
||||
#: include/sessions.php:94
|
||||
msgid "Session failed to validate (password changed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
|
||||
|
||||
#: classes/backend.php:33
|
||||
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
||||
|
@ -1064,11 +1063,11 @@ msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
|
|||
|
||||
#: classes/handler/public.php:918
|
||||
msgid "Database Updater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietokannan päivitys"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:983
|
||||
msgid "Perform updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suorita päivityksiä"
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:53
|
||||
msgid "View as RSS feed"
|
||||
|
@ -1081,9 +1080,9 @@ msgid "View as RSS"
|
|||
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:62
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Last updated: %s"
|
||||
msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
|
||||
msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:90
|
||||
#: classes/pref/users.php:337
|
||||
|
@ -1322,9 +1321,8 @@ msgid "This feed"
|
|||
msgstr "Tämä syöte"
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:1158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search syntax"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
msgstr "Haun syntaksi"
|
||||
|
||||
#: classes/article.php:25
|
||||
msgid "Article not found."
|
||||
|
@ -1401,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/import_export/init.php:424
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Upload failed with error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:484
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
|
||||
|
@ -1414,7 +1412,7 @@ msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
|
|||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:442
|
||||
msgid "Error: please upload OPML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1424,17 +1422,17 @@ msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
|
|||
#: classes/opml.php:506
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
|
||||
msgid "Error while parsing document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:8
|
||||
#: classes/pref/users.php:6
|
||||
#: plugins/instances/init.php:154
|
||||
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:29
|
||||
msgid "Error Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheloki"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:40
|
||||
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
|
||||
|
@ -1442,26 +1440,24 @@ msgid "Refresh"
|
|||
msgstr "Päivitä"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "Poista värit"
|
||||
msgstr "Tyhjennä loki"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:48
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Tiedosto:"
|
||||
msgstr "Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:50
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viesti"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/system.php:52
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päiväys"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:34
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
|
@ -1497,7 +1493,7 @@ msgstr "Valinnat"
|
|||
#: classes/pref/users.php:232
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:239
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1512,12 +1508,12 @@ msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
|
|||
#: classes/pref/users.php:265
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:267
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/users.php:291
|
||||
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
||||
|
@ -1604,7 +1600,7 @@ msgstr "Artikkeleiden siivous"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:643
|
||||
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:659
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:857
|
||||
|
@ -1619,7 +1615,7 @@ msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
|
|||
#: classes/pref/feeds.php:684
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:869
|
||||
msgid "Always display image attachments"
|
||||
msgstr "Näytä aina kuvat"
|
||||
msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:697
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:877
|
||||
|
@ -1698,7 +1694,7 @@ msgstr "Lisää toimintoja..."
|
|||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1349
|
||||
msgid "Manual purge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuaalinen siivous"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1353
|
||||
msgid "Clear feed data"
|
||||
|
@ -1715,15 +1711,15 @@ msgstr "OPML"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1406
|
||||
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1406
|
||||
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1419
|
||||
msgid "Import my OPML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuo OPML"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1423
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
|
@ -1731,39 +1727,39 @@ msgstr "Tiedosto:"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1425
|
||||
msgid "Include settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisältäen asetukset"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1429
|
||||
msgid "Export OPML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vie OMPL"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1433
|
||||
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1435
|
||||
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1437
|
||||
msgid "Public OPML URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julkinen OPML URL"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1438
|
||||
msgid "Display published OPML URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1447
|
||||
msgid "Firefox integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox-integraatio"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1449
|
||||
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1456
|
||||
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:1464
|
||||
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
||||
|
@ -2028,7 +2024,7 @@ msgstr "Oletusaikaväli"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:32
|
||||
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:33
|
||||
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
||||
|
@ -2085,7 +2081,7 @@ msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:42
|
||||
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:43
|
||||
msgid "On catchup show next feed"
|
||||
|
@ -2153,9 +2149,8 @@ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
|||
msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time zone"
|
||||
msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke"
|
||||
msgstr "Aikavyöhyke"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:55
|
||||
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
||||
|
@ -2166,13 +2161,12 @@ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
|||
msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Kieli:"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:57
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teema"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:57
|
||||
msgid "Select one of the available CSS themes"
|
||||
|
@ -2192,7 +2186,7 @@ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:87
|
||||
msgid "Function not supported by authentication module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:126
|
||||
msgid "The configuration was saved."
|
||||
|
@ -2204,7 +2198,7 @@ msgstr "Tietosi tallennettiin."
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:160
|
||||
msgid "Your preferences are now set to default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:183
|
||||
msgid "Personal data / Authentication"
|
||||
|
@ -2256,11 +2250,11 @@ msgstr "Vaihda salasana"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:308
|
||||
msgid "One time passwords / Authenticator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kertakäyttösalasanat"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:312
|
||||
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:337
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:388
|
||||
|
@ -2273,15 +2267,15 @@ msgstr "Poista OTP käytöstä"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:354
|
||||
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:356
|
||||
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:393
|
||||
msgid "Enter the generated one time password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:407
|
||||
msgid "Enable OTP"
|
||||
|
@ -2289,11 +2283,11 @@ msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:413
|
||||
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:456
|
||||
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:554
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
|
@ -2338,7 +2332,7 @@ msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:698
|
||||
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:724
|
||||
msgid "System plugins"
|
||||
|
@ -2383,9 +2377,8 @@ msgid "Enable selected plugins"
|
|||
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect one time password"
|
||||
msgstr "Väärä salasana"
|
||||
msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:916
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:933
|
||||
|
@ -2420,7 +2413,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: classes/dlg.php:48
|
||||
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:57
|
||||
#: classes/dlg.php:214
|
||||
|
@ -2435,7 +2428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: classes/dlg.php:75
|
||||
#: classes/dlg.php:84
|
||||
msgid "Last update:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viimeksi päivitetty:"
|
||||
|
||||
#: classes/dlg.php:80
|
||||
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
||||
|
@ -2468,7 +2461,7 @@ msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
|
|||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Data saved (%s, %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
|
||||
|
||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2477,9 +2470,8 @@ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
|
|||
|
||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
|
||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark similar articles as read"
|
||||
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
|
||||
msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
|
||||
|
||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
|
||||
msgid "Global settings"
|
||||
|
@ -2508,16 +2500,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/af_comics/init.php:39
|
||||
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
|
||||
|
||||
#: plugins/af_comics/init.php:41
|
||||
msgid "The following comics are currently supported:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
|
||||
|
||||
#: plugins/note/init.php:26
|
||||
#: plugins/note/note.js:11
|
||||
msgid "Edit article note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
|
||||
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:450
|
||||
|
@ -2531,7 +2523,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
|
||||
msgid "The document has incorrect format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
|
||||
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
|
||||
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
|
||||
|
@ -2555,7 +2547,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/mailto/init.php:49
|
||||
#: plugins/mail/init.php:112
|
||||
msgid "Multiple articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monta artikkelia"
|
||||
|
||||
#: plugins/mailto/init.php:71
|
||||
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
||||
|
@ -2563,7 +2555,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/mailto/init.php:75
|
||||
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
|
||||
|
||||
#: plugins/mailto/init.php:78
|
||||
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
||||
|
@ -2624,7 +2616,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:395
|
||||
msgid "Could not load XML document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:407
|
||||
msgid "Prepare data"
|
||||
|
@ -2649,15 +2641,15 @@ msgstr "Asetukset tallennettiin."
|
|||
|
||||
#: plugins/auth_internal/init.php:65
|
||||
msgid "Please enter your one time password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
|
||||
|
||||
#: plugins/auth_internal/init.php:188
|
||||
msgid "Password has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salasana on vaihdettu."
|
||||
|
||||
#: plugins/auth_internal/init.php:190
|
||||
msgid "Old password is incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
|
||||
|
||||
#: plugins/close_button/init.php:22
|
||||
msgid "Close article"
|
||||
|
@ -2665,20 +2657,19 @@ msgstr "Sulje artikkeli"
|
|||
|
||||
#: plugins/mail/init.php:28
|
||||
msgid "Mail addresses saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/init.php:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mail plugin"
|
||||
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
|
||||
msgstr "Sähköpostilisäosa"
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/init.php:36
|
||||
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/init.php:140
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vastaanottaja:"
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/init.php:155
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
|
@ -2734,7 +2725,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/instances/init.php:314
|
||||
msgid "Last connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viimeksi yhteydessä"
|
||||
|
||||
#: plugins/instances/init.php:315
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
@ -2742,7 +2733,7 @@ msgstr "Tila"
|
|||
|
||||
#: plugins/instances/init.php:316
|
||||
msgid "Stored feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talletetut syötteet"
|
||||
|
||||
#: plugins/instances/init.php:433
|
||||
msgid "Create link"
|
||||
|
@ -2750,9 +2741,8 @@ msgstr "Luo linkki"
|
|||
|
||||
#: plugins/vf_shared/init.php:16
|
||||
#: plugins/vf_shared/init.php:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared articles"
|
||||
msgstr "Tähdelliset artikkelit"
|
||||
msgstr "Jaetut artikkelit"
|
||||
|
||||
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
|
||||
msgid "+1"
|
||||
|
@ -2805,20 +2795,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
|
||||
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
|
||||
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
|
||||
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
|
||||
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
|
||||
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
|
||||
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/init.php:39
|
||||
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
||||
|
@ -2830,33 +2820,31 @@ msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
|
|||
|
||||
#: plugins/share/init.php:77
|
||||
msgid "Share by URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaa osoitteella"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/init.php:99
|
||||
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/init.php:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unshare article"
|
||||
msgstr "Poista tähti artikkelista"
|
||||
msgstr "Poista artikkelin jako"
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:62
|
||||
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:90
|
||||
msgid "Report to tt-rss.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "sulje"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:104
|
||||
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2916,7 +2904,7 @@ msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
|
|||
|
||||
#: js/functions.js:1727
|
||||
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:1766
|
||||
msgid "Feeds with update errors"
|
||||
|
@ -2987,7 +2975,7 @@ msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
|
|||
|
||||
#: js/prefs.js:299
|
||||
msgid "Removing selected labels..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:312
|
||||
#: js/prefs.js:1380
|
||||
|
@ -2996,7 +2984,7 @@ msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
|
|||
|
||||
#: js/prefs.js:326
|
||||
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:329
|
||||
msgid "Removing selected users..."
|
||||
|
@ -3071,7 +3059,7 @@ msgstr "Käyttäjätiedot"
|
|||
|
||||
#: js/prefs.js:589
|
||||
msgid "Please select only one filter."
|
||||
msgstr "Valitse vain yksi syöte"
|
||||
msgstr "Valitse vain yksi syöte."
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:607
|
||||
msgid "Combine selected filters?"
|
||||
|
@ -3095,13 +3083,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: js/prefs.js:799
|
||||
msgid "Please choose an OPML file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:802
|
||||
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
|
||||
#: plugins/import_export/import_export.js:115
|
||||
msgid "Importing, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importoidaan, odota..."
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:969
|
||||
msgid "Reset to defaults?"
|
||||
|
@ -3117,7 +3105,7 @@ msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
|
|||
|
||||
#: js/prefs.js:1792
|
||||
msgid "Clear all messages in the error log?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
|
||||
|
||||
#: js/tt-rss.js:127
|
||||
msgid "Mark all articles as read?"
|
||||
|
@ -3144,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: js/tt-rss.js:518
|
||||
#: js/tt-rss.js:719
|
||||
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
|
||||
|
||||
#: js/tt-rss.js:677
|
||||
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
||||
|
@ -3185,11 +3173,11 @@ msgid "Publish article"
|
|||
msgstr "Julkista artikkeli"
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:690
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%d article selected"
|
||||
msgid_plural "%d articles selected"
|
||||
msgstr[0] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
|
||||
msgstr[1] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
|
||||
msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
|
||||
msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:762
|
||||
#: js/viewfeed.js:790
|
||||
|
@ -3209,15 +3197,15 @@ msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
|
|||
#, perl-format
|
||||
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
||||
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
|
||||
msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:1048
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Delete %d selected article?"
|
||||
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
|
||||
msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:1090
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -3255,9 +3243,8 @@ msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
|
|||
#: js/viewfeed.js:1326
|
||||
#: js/viewfeed.js:113
|
||||
#: js/viewfeed.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to open next unread feed."
|
||||
msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
|
||||
msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:1984
|
||||
msgid "Open original article"
|
||||
|
@ -3277,9 +3264,8 @@ msgid "Select articles in group"
|
|||
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:2191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark group as read"
|
||||
msgstr "Merkitse luetuiksi"
|
||||
msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
|
||||
|
||||
#: js/viewfeed.js:2203
|
||||
msgid "Mark feed as read"
|
||||
|
@ -3302,9 +3288,8 @@ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Related articles"
|
||||
msgstr "Poista artikkeli"
|
||||
msgstr "Liittyvät artikkelit"
|
||||
|
||||
#: plugins/note/note.js:17
|
||||
msgid "Saving article note..."
|
||||
|
@ -3340,21 +3325,19 @@ msgstr "Tuo tiedot"
|
|||
|
||||
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
||||
msgid "Please choose the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse ensin tiedosto."
|
||||
|
||||
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to expand article"
|
||||
msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/mail.js:36
|
||||
msgid "Error sending email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/mail.js:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your message has been sent."
|
||||
msgstr "Tietosi tallennettiin."
|
||||
msgstr "Viestisi lähetettiin."
|
||||
|
||||
#: plugins/instances/instances.js:10
|
||||
msgid "Link Instance"
|
||||
|
@ -3375,11 +3358,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/instances/instances.js:139
|
||||
#: plugins/instances/instances.js:151
|
||||
msgid "No instances are selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei valittuja instansseja."
|
||||
|
||||
#: plugins/instances/instances.js:156
|
||||
msgid "Please select only one instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
|
||||
|
||||
#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3392,27 +3375,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/share/share.js:10
|
||||
msgid "Share article by URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
||||
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
|
||||
msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trying to change URL..."
|
||||
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove sharing for this article?"
|
||||
msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
|
||||
msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trying to unshare..."
|
||||
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
|
||||
msgstr "Poistetaan jakaminen..."
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share_prefs.js:3
|
||||
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
||||
|
@ -3446,7 +3425,7 @@ msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s
|
|||
|
||||
#: js/functions.js:615
|
||||
msgid "Error explained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheet selitettynä"
|
||||
|
||||
#: js/functions.js:697
|
||||
msgid "Upload complete."
|
||||
|
@ -3571,7 +3550,7 @@ msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
|
|||
|
||||
#: js/prefs.js:1214
|
||||
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
|
||||
|
||||
#: js/prefs.js:1303
|
||||
msgid "Clearing feed..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue