diff --git a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po index b80b2e499..9d41a878a 100644 --- a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,14 +1,16 @@ # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL -# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org +# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) +# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org # Manuel Gualda Caballero , 2009. +# Menti , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:04+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n" -"Last-Translator: Manuel Gualda Caballero \n" -"Language-Team: Español \n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-18 00:12+0100\n" +"Last-Translator: Menti \n" +"Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -112,12 +114,12 @@ msgstr "Actualizador de la base de datos" #: db-updater.php:85 msgid "Could not update database" -msgstr "No se puede actualizar la base de datos" +msgstr "No se pudo actualizar la base de datos" #: db-updater.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "" -"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:" +"No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:" #: db-updater.php:89 msgid ", found: " @@ -185,17 +187,21 @@ msgstr "" #: db-updater.php:166 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "" +"El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de " +"Tiny Tiny RSS." #: db-updater.php:168 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." -msgstr "" +msgstr "Versión actual del esquema: %d, requerida: %d." #: db-updater.php:170 msgid "" "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " "version and continue." msgstr "" +"Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la " +"última versión y continúe." #: digest.php:58 #, fuzzy @@ -204,9 +210,9 @@ msgid "" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\t\tbrowser settings." msgstr "" -"Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su " -"navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de " -"configuración de su navegador." +"Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n" +"para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n" +"Por favor, revise la configuración de su navegador." #: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68 #: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1126 js/viewfeed.js:1307 @@ -224,7 +230,7 @@ msgstr "Cerrar sesión" #: digest.php:78 msgid "Regular version" -msgstr "" +msgstr "Versión estándar" #: errors.php:9 msgid "" @@ -273,7 +279,7 @@ msgid "" "local configuration." msgstr "" "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la " -"sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local." +"expresión de coincidencia del marcador o la configuración local." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." @@ -290,7 +296,7 @@ msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" -"Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio " +"Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio " "oficial para obtener más información." #: errors.php:36 @@ -313,16 +319,16 @@ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" #: index.php:153 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Noticias" #: index.php:162 msgid "Collapse feedlist" -msgstr "Plegar la lista de fuentes" +msgstr "Colapsar la lista de fuentes" #: index.php:165 #, fuzzy msgid "Show articles" -msgstr "Recientes" +msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:168 msgid "Adaptive" @@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "Favoritos" #: index.php:171 classes/feeds.php:88 msgid "Published" -msgstr "Publicado" +msgstr "Publicados" #: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86 msgid "Unread" @@ -355,7 +361,7 @@ msgstr "Actualizados" #: index.php:177 #, fuzzy msgid "Sort articles" -msgstr "Marcar el artículo como favorito" +msgstr "Ordenar los artículos" #: index.php:181 msgid "Date" @@ -367,12 +373,12 @@ msgstr "Título" #: index.php:183 msgid "Score" -msgstr "Puntos" +msgstr "Puntuación" #: index.php:189 #, fuzzy msgid "With subcategories" -msgstr "Editar categorías" +msgstr "Con subcategorías" #: index.php:193 update.php:28 msgid "Update" @@ -398,7 +404,7 @@ msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:207 msgid "Subscribe to feed..." -msgstr "Suscribir a la fuente..." +msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:208 msgid "Edit this feed..." @@ -418,7 +424,7 @@ msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:213 help/main.php:54 msgid "(Un)hide read feeds" -msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" +msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas" #: index.php:214 msgid "Other actions:" @@ -426,20 +432,20 @@ msgstr "Otras acciones:" #: index.php:215 msgid "Switch to digest..." -msgstr "" +msgstr "Modo resumen..." #: index.php:216 #, fuzzy msgid "Show tag cloud..." -msgstr "nube de etiquetas" +msgstr "Nube de etiquetas" #: index.php:217 msgid "Select by tags..." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #: index.php:218 msgid "Create label..." -msgstr "Crear etiqueta..." +msgstr "Crear marcador..." #: index.php:219 msgid "Create filter..." @@ -448,7 +454,7 @@ msgstr "Crear filtro..." #: index.php:220 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts help" -msgstr "Atajos de teclado" +msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: prefs.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "Filtros" #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205 #: include/functions.php:1372 include/functions.php:2022 msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "Marcadores" #: prefs.php:103 help/prefs.php:13 msgid "Users" @@ -478,11 +484,11 @@ msgstr "Usuarios" #: prefs.php:108 #, fuzzy msgid "Linked" -msgstr "Enlace" +msgstr "Enlazado" #: register.php:186 include/login_form.php:210 msgid "Create new account" -msgstr "Crear una nueva cuenta" +msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." @@ -496,7 +502,7 @@ msgid "" "password is sent." msgstr "" "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. " -"Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a " +"Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a " "las 24 horas de enviar la contraseña temporal." #: register.php:221 @@ -549,11 +555,11 @@ msgstr "Navegación" #: help/main.php:8 msgid "Move between feeds" -msgstr "Mover entre fuentes" +msgstr "Moverse entre fuentes" #: help/main.php:9 msgid "Move between articles" -msgstr "Mover entre artículos" +msgstr "Moverse entre artículos" #: help/main.php:10 msgid "Show search dialog" @@ -561,7 +567,7 @@ msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: help/main.php:13 msgid "Active article actions" -msgstr "Activar las acciones de los artículos" +msgstr "Activar acciones de los artículos" #: help/main.php:16 msgid "Toggle starred" @@ -582,12 +588,12 @@ msgstr "Editar etiquetas" #: help/main.php:20 #, fuzzy msgid "Dismiss selected articles" -msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" +msgstr "Descartar artículos seleccionados" #: help/main.php:21 #, fuzzy msgid "Dismiss read articles" -msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles" +msgstr "Descartar artículos leídos" #: help/main.php:22 msgid "Open article in new window" @@ -604,7 +610,7 @@ msgstr "Desplazar el contenido del artículo" #: help/main.php:25 #, fuzzy msgid "Email article" -msgstr "Todos" +msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: help/main.php:29 help/prefs.php:30 msgid "Other actions" @@ -612,11 +618,11 @@ msgstr "Otras acciones" #: help/main.php:32 msgid "Select article under mouse cursor" -msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón" +msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón" #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 msgid "Create label" -msgstr "Crear etiqueta" +msgstr "Crear marcador" #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 msgid "Create filter" @@ -624,62 +630,62 @@ msgstr "Crear filtro" #: help/main.php:35 msgid "Collapse sidebar" -msgstr "Plegar la barra lateral" +msgstr "Colapsar la barra lateral" #: help/main.php:36 help/prefs.php:34 msgid "Display this help dialog" -msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda" +msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda" #: help/main.php:41 #, fuzzy msgid "Multiple articles actions" -msgstr "Todos" +msgstr "Acciones para artículos múltiples" #: help/main.php:44 #, fuzzy msgid "Select all articles" -msgstr "Limpiar los artículos" +msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: help/main.php:45 #, fuzzy msgid "Select unread articles" -msgstr "Purgar los artículos no leídos" +msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: help/main.php:46 #, fuzzy msgid "Invert article selection" -msgstr "Activar las acciones de los artículos" +msgstr "Invertir selección de artículos" #: help/main.php:47 #, fuzzy msgid "Deselect all articles" -msgstr "Limpiar los artículos" +msgstr "Deseleccionar todos los artículos" #: help/main.php:50 msgid "Feed actions" -msgstr "Acciones de las fuentes" +msgstr "Acciones para las fuentes" #: help/main.php:53 #, fuzzy msgid "Refresh active feed" -msgstr "Actualizar las fuentes activas" +msgstr "Actualizar la fuente activa" #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 msgid "Subscribe to feed" -msgstr "Suscribir a la fuente" +msgstr "Suscribirse a una fuente" #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:143 js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" -msgstr "Editar la fuente" +msgstr "Editar fuente" #: help/main.php:57 msgid "Mark feed as read" -msgstr "Marcar la fuente como leída" +msgstr "Marcar fuente como leída" #: help/main.php:58 #, fuzzy msgid "Reverse headlines order" -msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)" +msgstr "Invertir el orden de los titulares" #: help/main.php:59 msgid "Mark all feeds as read" @@ -687,7 +693,7 @@ msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas" #: help/main.php:60 msgid "If viewing category, (un)collapse it" -msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela" +msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela" #: help/main.php:63 help/prefs.php:5 msgid "Go to..." @@ -715,7 +721,7 @@ msgstr "Nube de etiquetas" #: help/main.php:77 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." -msgstr "" +msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS." #: help/main.php:79 help/prefs.php:41 msgid "Press any key to close this window." @@ -735,7 +741,7 @@ msgstr "Acciones del panel" #: help/prefs.php:23 msgid "Top 25 feeds" -msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes" +msgstr "25 primeras fuentes" #: help/prefs.php:24 msgid "Edit feed categories" @@ -771,14 +777,14 @@ msgstr "Contraseña:" #: mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" -msgstr "" +msgstr "Abrir versión estándar" #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382 #: mobile/prefs.php:19 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Página principal" #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1370 #: include/functions.php:2020 @@ -787,47 +793,47 @@ msgstr "Especial" #: mobile/mobile-functions.php:418 msgid "Nothing found (click to reload feed)." -msgstr "" +msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)." #: mobile/prefs.php:24 #, fuzzy msgid "Enable categories" -msgstr "Habilitar las categorías de fuentes" +msgstr "Habilitar categorías" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "ON" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "OFF" #: mobile/prefs.php:29 #, fuzzy msgid "Browse categories like folders" -msgstr "Reordenar categorías" +msgstr "Ver categorías como carpetas" #: mobile/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Show images in posts" -msgstr "No mostrar imágenes en los artículos" +msgstr "Mostrar imágenes en los artículos" #: mobile/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide read articles and feeds" -msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" +msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos" #: mobile/prefs.php:45 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread count" -msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer" +msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer" #: classes/article.php:25 #, fuzzy msgid "Article not found." -msgstr "Fuente no encontrada." +msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/backend.php:32 msgid "Help topic not found." @@ -836,7 +842,7 @@ msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #: classes/dlg.php:26 #, fuzzy msgid "Prepare data" -msgstr "Guardar" +msgstr "Preparar datos" #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178 #: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541 @@ -850,24 +856,26 @@ msgid "" "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " "preferences to see your new data." msgstr "" +"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las " +"preferencia para ver sus nuevos datos." #: classes/dlg.php:71 #, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Seleccione:" +msgstr "Seleccionar:" #: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73 msgid "All" -msgstr "No" +msgstr "Todo" #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:76 msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Nada" #: classes/dlg.php:85 #, fuzzy msgid "Create profile" -msgstr "Crear filtro" +msgstr "Crear perfil" #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138 #, fuzzy @@ -877,31 +885,31 @@ msgstr "Adaptable" #: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:195 #, fuzzy msgid "Default profile" -msgstr "Límite de artículos por defecto" +msgstr "Perfil por defecto" #: classes/dlg.php:172 #, fuzzy msgid "Remove selected profiles" -msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" +msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/dlg.php:174 #, fuzzy msgid "Activate profile" -msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" +msgstr "Activar perfil" #: classes/dlg.php:184 msgid "Public OPML URL" -msgstr "" +msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:189 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" -msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados." +msgstr "La URL de su archivo OPML público es:" #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602 #, fuzzy msgid "Generate new URL" -msgstr "Fuente generada" +msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:210 msgid "Notice" @@ -913,7 +921,7 @@ msgid "" "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" -"La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el " +"El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el " "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la " "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio " "o solicítelo al propietario de la instancia." @@ -940,7 +948,7 @@ msgstr "Fuente" #: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3471 #, fuzzy msgid "Feed URL" -msgstr "Fuente" +msgstr "URL de la fuente" #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:753 msgid "Place in category:" @@ -966,7 +974,7 @@ msgstr "Contraseña:" #: classes/dlg.php:295 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." -msgstr "" +msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter." #: classes/dlg.php:303 msgid "This feed requires authentication." @@ -994,17 +1002,17 @@ msgstr "Buscar" #: classes/dlg.php:339 #, fuzzy msgid "Popular feeds" -msgstr "desplegar fuentes" +msgstr "Fuentes populares" #: classes/dlg.php:340 #, fuzzy msgid "Feed archive" -msgstr "Acciones de las fuentes" +msgstr "Archivo de fuentes" #: classes/dlg.php:343 #, fuzzy msgid "limit:" -msgstr "Límite:" +msgstr "límite:" #: classes/dlg.php:364 msgid "Remove" @@ -1053,50 +1061,51 @@ msgstr "Nube de etiquetas" #: classes/dlg.php:549 msgid "Select item(s) by tags" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas" #: classes/dlg.php:552 #, fuzzy msgid "Match:" -msgstr "Coincidir" +msgstr "Coincidir:" #: classes/dlg.php:557 msgid "Which Tags?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuáles etiquetas?" #: classes/dlg.php:570 #, fuzzy msgid "Display entries" -msgstr "desplegar fuentes" +msgstr "Mostrar artículos" #: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109 #, fuzzy msgid "View as RSS" -msgstr "Ver etiquetas" +msgstr "Ver como RSS" #: classes/dlg.php:593 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" -msgstr "" +msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:" #: classes/dlg.php:621 #, fuzzy, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." -msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" +msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)." #: classes/dlg.php:629 msgid "" "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." "php" -msgstr "" +msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferencias +"o utilizando update.php" #: classes/dlg.php:633 #, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Diariamente" +msgstr "Detalles" #: classes/dlg.php:635 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" #: classes/dlg.php:649 #, php-format @@ -1105,10 +1114,13 @@ msgid "" "with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" +"Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante " +"código CSS. Puede utilizar este archivo como referencia." #: classes/dlg.php:676 msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Instancia" #: classes/dlg.php:682 msgid "URL:" @@ -1116,31 +1128,31 @@ msgstr "URL:" #: classes/dlg.php:685 msgid "Instance URL" -msgstr "" +msgstr "URL de la instancia" #: classes/dlg.php:695 #, fuzzy msgid "Access key:" -msgstr "Nivel de acceso:" +msgstr "Clave de acceso:" #: classes/dlg.php:698 #, fuzzy msgid "Access key" -msgstr "Nivel de acceso" +msgstr "Clave de acceso" #: classes/dlg.php:702 msgid "Use one access key for both linked instances." -msgstr "" +msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas." #: classes/dlg.php:710 #, fuzzy msgid "Generate new key" -msgstr "Fuente generada" +msgstr "Generar nueva clave" #: classes/dlg.php:714 #, fuzzy msgid "Create link" -msgstr "Crear" +msgstr "Crear enlace" #: classes/dlg.php:732 #, php-format @@ -1148,19 +1160,23 @@ msgid "" "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" +"No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro " +"upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)" #: classes/dlg.php:750 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" +"Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de " +"fuentes)" #: classes/dlg.php:759 msgid "Feeds to subscribe, One per line" -msgstr "" +msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea" #: classes/dlg.php:781 #, fuzzy msgid "Feeds require authentication." -msgstr "Esta fuente requiere autenticación." +msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3486 #, fuzzy @@ -1170,11 +1186,11 @@ msgstr "Visitar el sitio oficial" #: classes/feeds.php:64 #, fuzzy msgid "View as RSS feed" -msgstr "Ver fuentes" +msgstr "Ver como fuente RSS" #: classes/feeds.php:72 msgid "Select:" -msgstr "Seleccione:" +msgstr "Seleccionar:" #: classes/feeds.php:75 msgid "Invert" @@ -1182,7 +1198,7 @@ msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:84 msgid "Selection toggle:" -msgstr "Cambiar la selección:" +msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:90 msgid "Selection:" @@ -1191,27 +1207,27 @@ msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:95 #, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "Fecha del artículo" +msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:97 #, fuzzy msgid "Move back" -msgstr "Volver atrás" +msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:98 #, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Por defecto" +msgstr "Borrar" #: classes/feeds.php:102 #, fuzzy msgid "Forward by email" -msgstr "Marcar el artículo como favorito" +msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:105 #, fuzzy msgid "Feed:" -msgstr "Fuente" +msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793 msgid "Feed not found." @@ -1224,7 +1240,7 @@ msgstr "marcar como leído" #: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3458 #, fuzzy msgid "Originally from:" -msgstr "Desplegar el contenido original del artículo" +msgstr "Original de:" #: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3415 msgid "Edit tags for this article" @@ -1233,12 +1249,12 @@ msgstr "Editar las etiquetas de este artículo" #: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3425 #, fuzzy msgid "Open article in new tab" -msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana" +msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña" #: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3441 #, fuzzy msgid "Close article" -msgstr "Limpiar los artículos" +msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:687 msgid "No unread articles found to display." @@ -1257,18 +1273,18 @@ msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" -"No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar " -"artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar " +"No se han encontrado artículos que mostrar. Si lo desea, puede asignar " +"artículos a los marcadores manualmente (ver arriba el menú Acciones) o usar " "un filtro." #: classes/feeds.php:699 msgid "No articles found to display." -msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar." +msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar." #: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4672 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" -msgstr "" +msgstr "Última actualización de las fuentes: %s" #: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4682 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" @@ -1282,7 +1298,7 @@ msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:37 #, fuzzy msgid "Importing OPML..." -msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." +msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" @@ -1291,32 +1307,32 @@ msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:270 #, fuzzy, php-format msgid "Adding feed: %s" -msgstr "Añadiendo fuente..." +msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:281 #, fuzzy, php-format msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "Crear filtro" +msgstr "Duplicate filter %s" #: classes/opml.php:295 #, fuzzy, php-format msgid "Adding label %s" -msgstr "Asignar etiqueta" +msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" -msgstr "" +msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Configurando la opción %s como %s" #: classes/opml.php:339 #, fuzzy msgid "Adding filter..." -msgstr "Añadiendo fuente..." +msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:413 include/functions.php:1923 include/functions.php:2008 #: include/functions.php:2030 include/functions.php:2875 @@ -1326,7 +1342,7 @@ msgstr "Sin clasificar" #: classes/opml.php:413 #, fuzzy, php-format msgid "Processing category: %s" -msgstr "Colocar en la categoría:" +msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:460 msgid "Error: please upload OPML file." @@ -1343,26 +1359,26 @@ msgstr "sin etiquetas" #: classes/rpc.php:730 #, fuzzy msgid "Your request could not be completed." -msgstr "Su información de registro está incompleta" +msgstr "Su información de registro está incompleta." #: classes/rpc.php:734 msgid "Feed update has been scheduled." -msgstr "" +msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente." #: classes/rpc.php:742 #, fuzzy msgid "Category update has been scheduled." -msgstr "La contraseña ha sido cambiada." +msgstr "Se ha programado la actualización de la categoría." #: classes/rpc.php:755 #, fuzzy msgid "Can't update this kind of feed." -msgstr "No puede editar esta clase de fuente." +msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse." #: include/functions.php:669 #, php-format msgid "Fatal: authentication module %s not found." -msgstr "" +msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s." #: include/functions.php:787 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" @@ -1371,25 +1387,25 @@ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)" #: include/functions.php:2081 #, fuzzy msgid "Archived articles" -msgstr "Favoritos" +msgstr "Artículos archivados" #: include/functions.php:2083 msgid "Recently read" -msgstr "" +msgstr "Leídos recientemente" #: include/functions.php:2501 #, fuzzy, php-format msgid "Search results: %s" -msgstr "Buscar resultados" +msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: include/functions.php:3243 js/viewfeed.js:2001 #, fuzzy msgid "Click to play" -msgstr "Pulse aquí para editar" +msgstr "Clic para reproducir" #: include/functions.php:3244 js/viewfeed.js:2000 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproducir" #: include/functions.php:3376 msgid " - " @@ -1397,12 +1413,12 @@ msgstr " - " #: include/functions.php:3505 msgid "Related" -msgstr "" +msgstr "Relacionado" #: include/functions.php:4206 #, fuzzy msgid "(edit note)" -msgstr "editar nota" +msgstr "(editar nota)" #: include/functions.php:4662 msgid "No feed selected." @@ -1415,12 +1431,12 @@ msgstr "tipo desconocido" #: include/functions.php:4868 #, fuzzy msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos:" +msgstr "Adjuntos" #: include/functions.php:5310 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived articles" -msgstr "Favoritos" +msgstr "%d artículos archivados" #: include/functions.php:5334 msgid "No feeds found." @@ -1430,20 +1446,20 @@ msgstr "No se han encontrado fuentes." #, fuzzy msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" -"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:" +"Fallo de la importación: versión del esquema incorrecta." #: include/functions.php:5385 msgid "Could not import: unrecognized document format." -msgstr "" +msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento." #: include/functions.php:5544 #, php-format msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." -msgstr "" +msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas." #: include/functions.php:5550 msgid "Could not load XML document." -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar documento XML." #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" @@ -1460,11 +1476,11 @@ msgstr "Fecha del artículo" #: include/localized_schema.php:9 #, fuzzy msgid "Delete article" -msgstr "Limpiar los artículos" +msgstr "Borrar artículo" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" -msgstr "Fijar como favorito" +msgstr "Marcar como favorito" #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730 #: js/viewfeed.js:479 @@ -1477,11 +1493,11 @@ msgstr "Asignar etiquetas" #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1965 msgid "Assign label" -msgstr "Asignar etiqueta" +msgstr "Asignar marcador" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" -msgstr "" +msgstr "Modificar puntuación" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" @@ -1503,7 +1519,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta" "\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, " -"fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes " +"fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes " "aparezcan una sola vez." #: include/localized_schema.php:22 @@ -1518,6 +1534,8 @@ msgstr "" msgid "" "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" +"Abrir automáticamente la siguiente fuente con artículos sin leer, después de " +"marcar una fuente como leída" #: include/localized_schema.php:24 msgid "" @@ -1534,15 +1552,13 @@ msgid "" "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " "article list." msgstr "" -"Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos " -"cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos " -"desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos " -"recientes)." +"Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se " +"vayan marcando como leídos automáticamente." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" -"Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los " +"Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los " "artículos." #: include/localized_schema.php:27 @@ -1558,49 +1574,51 @@ msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" -"Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y " -"etiquetas son agrupados por fuentes" +"Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y " +"marcadores son agrupados por fuentes" #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" -msgstr "" +msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" +"Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de " +"la fecha local de importación." #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" -msgstr "" +msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss" #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" -msgstr "" +msgstr "Usa la zona horaria UTC" #: include/localized_schema.php:33 #, fuzzy msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" -"Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)" +"Purgar los artículos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)" #: include/localized_schema.php:34 #, fuzzy msgid "Default interval between feed updates" msgstr "" -"Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)" +"Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes" #: include/localized_schema.php:35 #, fuzzy msgid "Amount of articles to display at once" -msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar." +msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Allow duplicate posts" -msgstr "Permitir envíos duplicados" +msgstr "Permitir artículos duplicados" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Enable feed categories" -msgstr "Habilitar las categorías de fuentes" +msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Show content preview in headlines list" @@ -1628,7 +1646,7 @@ msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente" #: include/localized_schema.php:44 msgid "Sort feeds by unread articles count" -msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer" +msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer" #: include/localized_schema.php:45 msgid "Reverse headline order (oldest first)" @@ -1640,16 +1658,16 @@ msgstr "Activar los correos recopilatorios" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Confirm marking feed as read" -msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída" +msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída" #: include/localized_schema.php:48 #, fuzzy msgid "Automatically mark articles as read" -msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" +msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Strip unsafe tags from articles" -msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos" +msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Blacklisted tags" @@ -1669,7 +1687,7 @@ msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Purge unread articles" -msgstr "Purgar los artículos no leídos" +msgstr "Purgar artículos sin leer" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" @@ -1685,29 +1703,29 @@ msgstr "No mostrar imágenes en los artículos" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Enable external API" -msgstr "" +msgstr "Habilitar API externa" #: include/localized_schema.php:59 msgid "User timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria del usuario" #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865 #, fuzzy msgid "Customize stylesheet" -msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario" +msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: include/localized_schema.php:61 #, fuzzy msgid "Sort headlines by feed date" -msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer" +msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Login with an SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Try to send digests around specified time" -msgstr "" +msgstr "Intentar enviar resúmenes alrededor de la hora seleccionada" #: include/login_form.php:183 msgid "Language:" @@ -1716,11 +1734,11 @@ msgstr "Idioma:" #: include/login_form.php:191 #, fuzzy msgid "Profile:" -msgstr "Fichero:" +msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:203 msgid "Use less traffic" -msgstr "" +msgstr "Usar menos tráfico" #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516 msgid "Mark all articles in %s as read?" @@ -1729,7 +1747,7 @@ msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?" #: js/digest.js:69 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed articles as read?" -msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?" +msgstr "¿Marcar %d artículos como leídos?" #: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29 msgid "in" @@ -1745,57 +1763,59 @@ msgstr "Marcar el artículo como favorito" #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:474 msgid "Unpublish article" -msgstr "Anular la publicación del artículo" +msgstr "Despublicar artículo" #: js/digest.js:265 #, fuzzy msgid "Original article" -msgstr "Desplegar el contenido original del artículo" +msgstr "Artículo original" #: js/digest.js:267 #, fuzzy msgid "Close this panel" -msgstr "Cerrar esta ventana" +msgstr "Cerrar este panel" #: js/digest.js:290 #, fuzzy msgid "Error: unable to load article." -msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." +msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo." #: js/digest.js:444 #, fuzzy msgid "Click to expand article." -msgstr "Desplegar el artículo" +msgstr "Hacer clic para expandir el artículo." #: js/digest.js:519 #, fuzzy msgid "%d more..." -msgstr "Ir a..." +msgstr "%d más..." #: js/digest.js:526 #, fuzzy msgid "No unread feeds." -msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" +msgstr "No hay fuentes sin leer." #: js/digest.js:628 #, fuzzy msgid "Load more..." -msgstr "Ir a..." +msgstr "Cargar más..." #: js/feedlist.js:270 msgid "New articles available in this feed (click to show)" -msgstr "" +msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)" #: js/FeedTree.js:149 #, fuzzy msgid "Update feed" -msgstr "Actualizar todas las fuentes" +msgstr "Actualizar fuente" #: js/functions.js:91 msgid "" "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " "your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe " +"incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada." #: js/functions.js:618 #, fuzzy @@ -1805,33 +1825,33 @@ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: js/functions.js:621 #, fuzzy msgid "Date syntax is incorrect." -msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." +msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:" #: js/functions.js:748 #, fuzzy msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "Eliminar los datos almacenados" +msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #: js/functions.js:780 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." -msgstr "Por favor, seleccione una fuente." +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar." #: js/functions.js:782 msgid "Upload new icon for this feed?" -msgstr "" +msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?" #: js/functions.js:799 msgid "Please enter label caption:" -msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:" +msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:804 msgid "Can't create label: missing caption." -msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título." +msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre." #: js/functions.js:846 msgid "Subscribe to Feed" -msgstr "Suscribir a la fuente" +msgstr "Suscribirse a fuente" #: js/functions.js:873 #, fuzzy @@ -1840,41 +1860,41 @@ msgstr "Suscrito a las fuentes:" #: js/functions.js:878 msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "" +msgstr "La URL especificada parece ser inválida." #: js/functions.js:881 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "" +msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes." #: js/functions.js:934 #, fuzzy msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente." +msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s" #: js/functions.js:938 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "No está suscrito a ninguna fuente." +msgstr "Ya está suscrito a esta fuente." #: js/functions.js:1066 #, fuzzy msgid "Edit rule" -msgstr "Filtros" +msgstr "Editar regla" #: js/functions.js:1066 #, fuzzy msgid "Add rule" -msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..." +msgstr "Añadir regla" #: js/functions.js:1092 #, fuzzy msgid "Edit action" -msgstr "Acciones de las fuentes" +msgstr "Editar acción" #: js/functions.js:1092 #, fuzzy msgid "Add action" -msgstr "Acciones de las fuentes" +msgstr "Añadir acción" #: js/functions.js:1129 msgid "Create Filter" @@ -1885,6 +1905,8 @@ msgid "" "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " "hub again on next feed update." msgstr "" +"¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub " +"de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes." #: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:432 msgid "Unsubscribe from %s?" @@ -1893,11 +1915,11 @@ msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/functions.js:1361 #, fuzzy msgid "Please enter category title:" -msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:" +msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/functions.js:1392 msgid "Generate new syndication address for this feed?" -msgstr "" +msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?" #: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:894 msgid "You can't edit this kind of feed." @@ -1906,7 +1928,7 @@ msgstr "No puede editar esta clase de fuente." #: js/functions.js:1598 #, fuzzy msgid "Edit Feed" -msgstr "Editar la fuente" +msgstr "Editar fuente" #: js/functions.js:1636 #, fuzzy @@ -1924,16 +1946,18 @@ msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" +"¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos " +"archivados no serán eliminadas." #: js/functions.js:1778 #, fuzzy msgid "Feeds with update errors" -msgstr "Editor de fuente" +msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317 #, fuzzy msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" +msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:654 js/viewfeed.js:682 #: js/viewfeed.js:709 js/viewfeed.js:771 js/viewfeed.js:803 js/viewfeed.js:919 @@ -1944,27 +1968,27 @@ msgstr "No se han seleccionado artículos." #: js/mail_button.js:21 #, fuzzy msgid "Forward article by email" -msgstr "Marcar el artículo como favorito" +msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: js/note_button.js:11 #, fuzzy msgid "Edit article note" -msgstr "Editar etiquetas" +msgstr "Editar nota del artículo" #: js/PrefFeedTree.js:47 #, fuzzy msgid "Edit category" -msgstr "Editar categorías" +msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:54 #, fuzzy msgid "Remove category" -msgstr "Crear categoría" +msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFilterTree.js:32 #, fuzzy msgid "Inverse" -msgstr "(inverso)" +msgstr "Inverso" #: js/prefs.js:64 msgid "Please enter login:" @@ -1978,26 +2002,28 @@ msgstr "" #: js/prefs.js:137 #, fuzzy msgid "Edit Filter" -msgstr "Filtros" +msgstr "Editar filtro" #: js/prefs.js:184 #, fuzzy msgid "Remove filter?" -msgstr "¿Eliminar el filtro %s?" +msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/prefs.js:299 msgid "Remove selected labels?" -msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?" +msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521 msgid "No labels are selected." -msgstr "No se han seleccionado etiquetas." +msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/prefs.js:329 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" +"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador " +"por defecto no serán borradas." #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587 msgid "No users are selected." @@ -2017,7 +2043,7 @@ msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/prefs.js:432 msgid "Please select only one feed." -msgstr "Por favor, seleccione una única fuente." +msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente." #: js/prefs.js:438 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" @@ -2026,7 +2052,7 @@ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?" #: js/prefs.js:460 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" -"¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)" +"¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)" #: js/prefs.js:498 msgid "Login field cannot be blank." @@ -2034,25 +2060,25 @@ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco." #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592 msgid "Please select only one user." -msgstr "Por favor, seleccione un único usuario." +msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario." #: js/prefs.js:557 msgid "Reset password of selected user?" -msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?" +msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?" #: js/prefs.js:622 msgid "Please select only one filter." -msgstr "Por favor, seleccione un único filtro." +msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro." #: js/prefs.js:640 #, fuzzy msgid "Combine selected filters?" -msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" +msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:704 #, fuzzy msgid "Edit Multiple Feeds" -msgstr "Editor de múltiples fuentes" +msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/prefs.js:728 msgid "Save changes to selected feeds?" @@ -2061,26 +2087,27 @@ msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?" #: js/prefs.js:820 #, fuzzy msgid "OPML Import" -msgstr "Importar" +msgstr "Importar OPML" #: js/prefs.js:847 #, fuzzy msgid "Please choose an OPML file first." -msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." +msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML." #: js/prefs.js:863 #, fuzzy msgid "Please choose the file first." -msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." +msgstr "Por favor, escoja un archivo." #: js/prefs.js:1019 msgid "Reset to defaults?" -msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?" +msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/prefs.js:1224 msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" +"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría." #: js/prefs.js:1251 msgid "Remove selected categories?" @@ -2093,16 +2120,18 @@ msgstr "No se han seleccionado categorías." #: js/prefs.js:1275 #, fuzzy msgid "Category title:" -msgstr "Editor de categorías" +msgstr "Nombre de la categoría:" #: js/prefs.js:1306 msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "" +msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #: js/prefs.js:1355 #, fuzzy msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" -msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?" +msgstr "" +"¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección " +"nueva?" #: js/prefs.js:1464 msgid "Rescore articles in selected feeds?" @@ -2112,122 +2141,131 @@ msgstr "" #: js/prefs.js:1487 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" -"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar " -"algo de tiempo." +"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar " +"cierto tiempo." #: js/prefs.js:1507 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?" +msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:1544 msgid "Settings Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfiles de preferencias" #: js/prefs.js:1553 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" +"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto " +"no serán borrados." #: js/prefs.js:1571 #, fuzzy msgid "No profiles are selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." +msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632 #, fuzzy msgid "Activate selected profile?" -msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" +msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648 #, fuzzy msgid "Please choose a profile to activate." -msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." +msgstr "Escoja un perfil para activar." #: js/prefs.js:1656 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?" #: js/prefs.js:1675 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?" #: js/prefs.js:1773 #, fuzzy msgid "Label Editor" -msgstr "Editor de fuente" +msgstr "Editor de marcadores" #: js/prefs.js:1836 msgid "" "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" msgstr "" +"Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. " +"¿Continuar?" #: js/prefs.js:1907 #, fuzzy msgid "Link Instance" -msgstr "Editar etiquetas" +msgstr "Enlazar instancia" #: js/prefs.js:1958 #, fuzzy msgid "Edit Instance" -msgstr "Editar etiquetas" +msgstr "Editar instancia" #: js/prefs.js:2007 #, fuzzy msgid "Remove selected instances?" -msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" +msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?" #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036 #, fuzzy msgid "No instances are selected." -msgstr "No se han seleccionado filtros." +msgstr "No se han seleccionado instancias." #: js/prefs.js:2041 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." -msgstr "Por favor, seleccione un único filtro." +msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia." #: js/prefs.js:2076 #, fuzzy msgid "Export Data" -msgstr "Exportar OPML" +msgstr "Exportar datos" #: js/prefs.js:2103 msgid "" "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr "" +"Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos aquí." #: js/prefs.js:2156 #, fuzzy msgid "Data Import" -msgstr "Importar" +msgstr "Importar datos" #: js/prefs.js:2185 #, fuzzy msgid "Batch subscribe" -msgstr "Cancelar la suscripción" +msgstr "Suscripción en masa" #: js/prefs.js:2191 #, fuzzy msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "Suscribiéndose a la fuente..." +msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/prefs.js:2219 #, fuzzy msgid "Update Tiny Tiny RSS" -msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" +msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: js/prefs.js:2267 msgid "" "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory " "before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" +"La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia " +"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. " +"Escriba 'yes' para continuar." #: js/share_button.js:10 #, fuzzy msgid "Share article by URL" -msgstr "Marcar el artículo como favorito" +msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: js/tt-rss.js:151 msgid "Mark all articles as read?" @@ -2239,7 +2277,7 @@ msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría." #: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1052 msgid "Please select some feed first." -msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." +msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente." #: js/tt-rss.js:602 msgid "You can't rescore this kind of feed." @@ -2252,7 +2290,7 @@ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?" #: js/tt-rss.js:1092 #, fuzzy msgid "New version available!" -msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" +msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: js/viewfeed.js:899 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" @@ -2261,22 +2299,22 @@ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?" #: js/viewfeed.js:927 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles in %s?" -msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" +msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?" #: js/viewfeed.js:929 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles?" -msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" +msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?" #: js/viewfeed.js:971 #, fuzzy msgid "Archive %d selected articles in %s?" -msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" +msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?" #: js/viewfeed.js:974 #, fuzzy msgid "Move %d archived articles back?" -msgstr "Favoritos" +msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?" #: js/viewfeed.js:1018 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" @@ -2285,7 +2323,7 @@ msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" #: js/viewfeed.js:1042 #, fuzzy msgid "Edit article Tags" -msgstr "Editar etiquetas" +msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/viewfeed.js:1204 msgid "No article is selected." @@ -2302,42 +2340,42 @@ msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?" #: js/viewfeed.js:1405 #, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Cargando la lista de la fuente..." +msgstr "Cargando..." #: js/viewfeed.js:1894 #, fuzzy msgid "Open original article" -msgstr "Desplegar el contenido original del artículo" +msgstr "Abrir artículo original" #: js/viewfeed.js:1900 #, fuzzy msgid "View in a tt-rss tab" -msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana" +msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss" #: js/viewfeed.js:1908 #, fuzzy msgid "Mark above as read" -msgstr "Marcar como leído" +msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/viewfeed.js:1914 #, fuzzy msgid "Mark below as read" -msgstr "Marcar como leído" +msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: js/viewfeed.js:1970 #, fuzzy msgid "Remove label" -msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?" +msgstr "Borrar marcador" #: js/viewfeed.js:1994 #, fuzzy msgid "Playing..." -msgstr "Cargando la lista de la fuente..." +msgstr "Reproduciendo..." #: js/viewfeed.js:1995 #, fuzzy msgid "Click to pause" -msgstr "Pulse aquí para editar" +msgstr "Clic para pausar" #, fuzzy #~ msgid ""