From 392989678f633acb0d18f0dc7a980cac55aaee5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Date: Tue, 9 Oct 2018 23:34:49 +0100 Subject: [PATCH] Update Chinese translation --- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po | 182 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po index 3736d1f64..005861802 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "关闭/折叠文章" #: include/functions.php:1200 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" -msgstr "切换文章展开 (连续模式)" +msgstr "切换文章展开 (合并模式)" #: include/functions.php:1202 #: plugins/embed_original/init.php:33 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "调试信息源更新" #: include/functions.php:1219 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" -msgstr "调试信息源更新" +msgstr "调试 viewfeed()" #: include/functions.php:1220 #: js/FeedTree.js:97 @@ -720,12 +720,12 @@ msgstr "展开/折叠 当前分类" #: include/functions.php:1222 #, fuzzy msgid "Toggle combined mode" -msgstr "切换连续模式" +msgstr "切换合并模式" #: include/functions.php:1223 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" -msgstr "切换连续模式中的自动展开功能" +msgstr "切换合并模式中的自动展开功能" #: include/functions.php:1224 #, fuzzy @@ -774,19 +774,19 @@ msgstr "显示帮助对话框" #: include/functions.php:2582 msgid "There is no error, the file uploaded with success" -msgstr "" +msgstr "没有错误,文件上传成功" #: include/functions.php:2583 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" -msgstr "" +msgstr "上传的文件大小超过了 php.ini 中定义的限制 upload_max_filesize" #: include/functions.php:2584 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" -msgstr "" +msgstr "上传的文件大小超过了 HTML form 中定义的限制 MAX_FILE_SIZE" #: include/functions.php:2585 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" -msgstr "" +msgstr "上传文件中断" #: include/functions.php:2586 #, fuzzy @@ -795,15 +795,15 @@ msgstr "没有文件上传。" #: include/functions.php:2587 msgid "Missing a temporary folder" -msgstr "" +msgstr "无法找到临时文件夹" #: include/functions.php:2588 msgid "Failed to write file to disk." -msgstr "" +msgstr "文件写入硬盘失败" #: include/functions.php:2589 msgid "A PHP extension stopped the file upload." -msgstr "" +msgstr "文件上传被某个 PHP 扩展终止" #: include/login_form.php:107 #: classes/handler/public.php:446 @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "测试" #: classes/pref/filters.php:804 msgid "Combine" -msgstr "连续" +msgstr "合并" #: classes/pref/filters.php:942 msgid "Create" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "在" #: classes/pref/filters.php:1014 #, fuzzy msgid "Wiki: Filters" -msgstr "过滤器" +msgstr "Wiki: 过滤器" #: classes/pref/filters.php:1019 #, fuzzy @@ -1852,12 +1852,12 @@ msgstr "添加规则" #: classes/pref/filters.php:1042 msgid "Perform Action" -msgstr "执行动作" +msgstr "执行操作" #: classes/pref/filters.php:1093 #, fuzzy msgid "No actions available" -msgstr "有可用的新版本啦!" +msgstr "无操作可用" #: classes/pref/filters.php:1112 #, fuzzy @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "添加操作" #: classes/pref/filters.php:1139 #, fuzzy msgid "[No caption]" -msgstr "[无标题]" +msgstr "[无题注]" #: classes/pref/filters.php:1141 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s (%d 规则)" #: classes/pref/filters.php:1155 #, fuzzy @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "摘要" #: classes/pref/prefs.php:25 #, fuzzy msgid "Allow duplicate articles" -msgstr "允许重复文章" +msgstr "允许重复的文章" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "被列入黑名单的标签" #: classes/pref/prefs.php:26 #, fuzzy msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." -msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。" +msgstr "自动检测文章标签时,忽略这些标签(多个标签以半角逗号分隔)。" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" -msgstr "在连续模式下自动展开文章" +msgstr "在合并模式下自动展开文章" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "默认更新间隔" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" -msgstr "" +msgstr "全局最短更新间隔,适用于所有更新方法" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" @@ -1980,11 +1980,11 @@ msgstr "用户所在时区" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" -msgstr "启用API访问" +msgstr "启用 API 访问" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" -msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户" +msgstr "允许外部客户端通过 API 来访问该账户" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "长时间格式" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." -msgstr "所使用的语法与PHP date() 函数相同." +msgstr "所使用的语法与 PHP date() 函数相同." #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "On catchup show next feed" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "主题:" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" -msgstr "选择一个可用的CSS主题" +msgstr "选择一个可用的 CSS 主题" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。" #: classes/pref/prefs.php:179 #, fuzzy msgid "Personal data / Authentication" -msgstr "登录密码" +msgstr "个人数据 / 用户认证" #: classes/pref/prefs.php:199 msgid "Personal data" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "保存信息" #: classes/pref/prefs.php:279 msgid "Changing your current password will disable OTP." -msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。" +msgstr "更改当前密码会使 OTP 动态口令失效。" #: classes/pref/prefs.php:284 msgid "Old password" @@ -2183,11 +2183,11 @@ msgstr "用户名或密码错误" #: classes/pref/prefs.php:348 #, fuzzy msgid "Disable OTP" -msgstr "禁用OTP动态口令" +msgstr "禁用 OTP 动态口令" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." -msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。" +msgstr "更改当前密码会自动禁用 OTP 动态口令。" #: classes/pref/prefs.php:356 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" @@ -2196,20 +2196,20 @@ msgstr "使用认证应用扫描下面编码" #: classes/pref/prefs.php:393 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" -msgstr "请填写动态口令:" +msgstr "请填写生成的 OTP 动态口令:" #: classes/pref/prefs.php:407 #, fuzzy msgid "Enable OTP" -msgstr "已启用" +msgstr "已启用 OTP 动态口令" #: classes/pref/prefs.php:413 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." -msgstr "" +msgstr "OTP 动态口令需要开启 PHP GD" #: classes/pref/prefs.php:456 msgid "Some preferences are only available in default profile." -msgstr "" +msgstr "部分设置仅支持默认偏好" #: classes/pref/prefs.php:545 msgid "Customize" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "系统插件" #: classes/pref/prefs.php:712 msgid "System plugins are enabled in config.php for all users." -msgstr "" +msgstr "在 config.php 中启用的系统插件适用于所有用户" #: classes/pref/prefs.php:717 #: classes/pref/prefs.php:773 @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "启用偏好文件" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" -msgstr "以RSS信息源方式阅读" +msgstr "以 RSS 信息源方式阅读" #: classes/feeds.php:62 #, fuzzy, php-format @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "更多信息源" #: classes/feeds.php:1063 msgid "Popular feeds" -msgstr "最受欢迎的信息源" +msgstr "热门信息源" #: classes/feeds.php:1064 msgid "Feed archive" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "" #: classes/feeds.php:1114 msgid "Used for word stemming" -msgstr "" +msgstr "词干提取" #: classes/feeds.php:1123 #, fuzzy @@ -2518,15 +2518,15 @@ msgstr "搜索结果:%s" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" -msgstr "" +msgstr "不宜在工作场所观看(点击开启)" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" -msgstr "" +msgstr "NSFW 插件" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "不宜在工作场所观看的标签(多个标签以逗号分隔)" #: plugins/nsfw/init.php:100 #, fuzzy @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "原密码输入错误。" #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." -msgstr "" +msgstr "数据已保存" #: plugins/af_readability/init.php:41 #, fuzzy @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "滚动文章内容" #: plugins/af_readability/init.php:47 msgid "Readability settings (af_readability)" -msgstr "" +msgstr "Readability 设置 (af_readability)" #: plugins/af_readability/init.php:78 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:90 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198 msgid "Currently enabled for (click to edit):" -msgstr "" +msgstr "当前启用(点击编辑)" #: plugins/af_readability/init.php:107 #, fuzzy @@ -2591,15 +2591,15 @@ msgstr "滚动文章内容" #: plugins/af_redditimgur/init.php:30 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" -msgstr "" +msgstr "Reddit 内容设置" #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 msgid "Extract missing content using Readability" -msgstr "" +msgstr "使用 Readability 提取缺失的内容" #: plugins/af_redditimgur/init.php:65 msgid "Enable additional duplicate checking" -msgstr "" +msgstr "开启额外的重复检查" #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252 @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "设置已保存。" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" -msgstr "" +msgstr "数据已保存 (%s, %d)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119 #, fuzzy @@ -2625,20 +2625,20 @@ msgstr "将所有文章标记为已读?" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL trigram 扩展将返回一个文本相似度的浮点数(0-1)。设置过低的阈值可能导致错误的结果,0 为关闭相似度检查。" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167 #, fuzzy msgid "Global settings" -msgstr "包含设置" +msgstr "全局设置" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 msgid "Minimum similarity:" -msgstr "" +msgstr "最低相似度:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 msgid "Minimum title length:" -msgstr "" +msgstr "最短标题长度:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 #, fuzzy @@ -2647,23 +2647,23 @@ msgstr "启用信息源分类" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216 msgid "Similarity (pg_trgm)" -msgstr "" +msgstr "相似度 (pg_trgm)" #: plugins/af_comics/init.php:49 msgid "Feeds supported by af_comics" -msgstr "af_comics的feed源" +msgstr "af_comics 的 feed 源" #: plugins/af_comics/init.php:51 msgid "The following comics are currently supported:" -msgstr "下面的comics已被支持:" +msgstr "漫画支持支持:" #: plugins/af_comics/init.php:69 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the Garfield comic use http://www.gocomics.com/garfield)." -msgstr "" +msgstr "订阅 GoComics 时,使用漫画网址作为源地址。例如 Garfield,则地址为http://www.gocomics.com/garfield。" #: plugins/af_comics/init.php:71 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." -msgstr "" +msgstr "将新版的过滤器放置于插件目录下的 filters.local 文件夹中" #: plugins/import_export/init.php:53 msgid "Import and export" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "导入和导出" #: plugins/import_export/init.php:55 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." -msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。" +msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的 tt-rss 实例之间迁移。" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "Export my data" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "导入" #: plugins/import_export/init.php:242 msgid "Could not import: incorrect schema version." -msgstr "无法导入:不正确的schema版本。" +msgstr "无法导入:不正确的 schema 版本。" #: plugins/import_export/init.php:247 msgid "Could not import: unrecognized document format." @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr[0] "编辑文章注记" #, fuzzy, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " -msgstr[0] "已经导入过。" +msgstr[0] "已导入。" #: plugins/import_export/init.php:425 #, fuzzy, php-format @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr[0] "没有选中的信息源。" #: plugins/import_export/init.php:430 msgid "Could not load XML document." -msgstr "无法加载XML文档。" +msgstr "无法加载 XML 文档。" #: plugins/import_export/init.php:442 msgid "Prepare data" @@ -2730,12 +2730,12 @@ msgstr "没有文件上传。" #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." -msgstr "" +msgstr "邮件地址已保存" #: plugins/mail/init.php:35 #, fuzzy msgid "Mail plugin" -msgstr "用户插件" +msgstr "邮件插件" #: plugins/mail/init.php:37 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "[已转发]" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:50 msgid "Multiple articles" -msgstr "多个文章" +msgstr "多篇文章" #: plugins/mail/init.php:146 msgid "To:" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "关闭文章" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "小书签" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "收缩侧边栏" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" -msgstr "" +msgstr "图片代理设置 (af_zz_imgproxy)" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232 #, fuzzy @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "全部文章" #: js/functions.js:74 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "关闭" #: js/functions.js:141 #, fuzzy @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "无法下载指定的 URL 。" #: js/functions.js:672 #, fuzzy, perl-format msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "XML验证失败:" +msgstr "XML 验证失败:" #: js/functions.js:676 msgid "You are already subscribed to this feed." @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "请先选几个信息源吧。" #: js/tt-rss.js:540 #: js/tt-rss.js:723 msgid "Widescreen is not available in combined mode." -msgstr "" +msgstr "在合并模式下无法启用宽" #: js/tt-rss.js:821 msgid "You can't rescore this kind of feed." @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "无法重置本类信息源的评分。" #: js/tt-rss.js:826 #: js/tt-rss.js:686 msgid "Please select some feed first." -msgstr "请先选几个信息源吧。" +msgstr "请选择信息源。" #: js/tt-rss.js:831 #, perl-format @@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?" #: js/viewfeed.js:969 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." -msgstr "" +msgstr "未加星的文章可能在下一次文章更新中被清除" #: js/viewfeed.js:1009 #, fuzzy, perl-format @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "用邮件转发文章" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" -msgstr "" +msgstr "邮件发送错误:" #: plugins/mail/mail.js:38 #, fuzzy @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "请填写类别名称:" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." -msgstr "尝试更改URL..." +msgstr "尝试更改 URL..." #: plugins/share/share.js:55 #, fuzzy @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "清理 URLs..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "分享的URL已被清除。" +msgstr "分享的 URL 已被清除。" #: js/feedlist.js:204 #, fuzzy @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "信息源动作" #: js/functions.js:860 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." -msgstr "" +msgstr "搜索文章中 (%d 已处理, %f 已发现)..." #: js/functions.js:890 #, fuzzy @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "从 %s 取消订阅?" #: js/functions.js:1063 msgid "Removing feed..." -msgstr "删除feed..." +msgstr "删除 feed..." #: js/functions.js:1489 msgid "Help" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "帮助" #: js/prefs.js:973 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." -msgstr "" +msgstr "删除类别 %s?该类别下的源将被归入未分类中。" #: js/prefs.js:979 #, fuzzy @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "请仅选择一个实例。" #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." -#~ msgstr "error会保存在配置的目标日志中" +#~ msgstr "错误会保存在预设的日志中" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." @@ -3781,16 +3781,16 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。" #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." -#~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。" +#~ msgstr "完成。已成功导入 %d 条文章,全部 %d 条文章。" #~ msgid "The document has incorrect format." #~ msgstr "文档格式错误。" #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" -#~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。" +#~ msgstr "从 Google Reader 中导入加星或共享条目。" #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." -#~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。" +#~ msgstr "把你的 starred.json 或 shared.json 复制到下面的输入框中。" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "导入我的加星条目" @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)" #~ msgid "Google Reader Import" -#~ msgstr "导入Google Reader" +#~ msgstr "导入 Google Reader" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a file first." @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "本信息源" #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." -#~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。" +#~ msgstr "数据库的正则设置可能导致复杂的表达式返回无结果。" #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "请输入之前使用的密码。" @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #, fuzzy #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" -#~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)" +#~ msgstr "无法验证会话(user agent 发生变化)" #~ msgid "Assign articles to labels automatically" #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?" @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。" #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" -#~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。" +#~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者 update.php,来进行更新。" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "查看版本发布记录" @@ -3916,13 +3916,13 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。" #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." -#~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。" +#~ msgstr "强烈建议先备份你的 tt-rss 目录。" #~ msgid "Your database will not be modified." #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。" #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." -#~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。" +#~ msgstr "你当前的 tt-rss 安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。" #, fuzzy #~ msgid "Ready to update." @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "开始更新" #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." -#~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。" +#~ msgstr "请先备份你的 tt-rss 目录。 输入'yes'来继续下一步。" #~ msgid "From:" #~ msgstr "发信人:" @@ -3987,7 +3987,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "主页" #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." -#~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。" +#~ msgstr "无结果(点击以重新加载信息源)。" #~ msgid "Enable categories" #~ msgstr "启用类别" @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:" #~ msgid ", found: " -#~ msgstr ",找到:" +#~ msgstr ",发现:" #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" @@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #, fuzzy #~ msgid "Back to feeds" -#~ msgstr "很久不活跃的信息源" +#~ msgstr "返回源列表" #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?" @@ -4376,4 +4376,4 @@ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" #~ msgstr "过滤器测试结果" #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles." -#~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。" +#~ msgstr "点击工具栏上的 \"标记为已读 \" 按钮时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"