Update locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po

Checked translation until line 2376 (last line uncommented)
This commit is contained in:
Menti 2012-10-18 11:02:33 +03:00
parent 2b1a1d4a35
commit 25e05de0a7
1 changed files with 78 additions and 62 deletions

View File

@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
#: js/functions.js:1598
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar la fuente"
msgstr "Editar fuente"
#: js/functions.js:1636
#, fuzzy
@ -1944,16 +1944,18 @@ msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
"¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
"archivados no serán eliminadas."
#: js/functions.js:1778
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Editor de fuente"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:654 js/viewfeed.js:682
#: js/viewfeed.js:709 js/viewfeed.js:771 js/viewfeed.js:803 js/viewfeed.js:919
@ -1964,27 +1966,27 @@ msgstr "No se han seleccionado artículos."
#: js/mail_button.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Marcar el artículo como favorito"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: js/note_button.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar etiquetas"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categorías"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Crear categoría"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(inverso)"
msgstr "Inverso"
#: js/prefs.js:64
msgid "Please enter login:"
@ -1998,26 +2000,28 @@ msgstr ""
#: js/prefs.js:137
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Filtros"
msgstr "Editar filtro"
#: js/prefs.js:184
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/prefs.js:299
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/prefs.js:329
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
"por defecto no serán borradas."
#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
msgid "No users are selected."
@ -2037,7 +2041,7 @@ msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/prefs.js:432
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
#: js/prefs.js:438
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
#: js/prefs.js:460
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
"¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
#: js/prefs.js:498
msgid "Login field cannot be blank."
@ -2054,25 +2058,25 @@ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
#: js/prefs.js:557
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
#: js/prefs.js:622
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
#: js/prefs.js:640
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:704
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editor de múltiples fuentes"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/prefs.js:728
msgid "Save changes to selected feeds?"
@ -2081,26 +2085,27 @@ msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
#: js/prefs.js:820
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
msgstr "Importar OPML"
#: js/prefs.js:847
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
#: js/prefs.js:863
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
msgstr "Por favor, escoja un archivo."
#: js/prefs.js:1019
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/prefs.js:1224
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
#: js/prefs.js:1251
msgid "Remove selected categories?"
@ -2113,16 +2118,18 @@ msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/prefs.js:1275
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "Editor de categorías"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/prefs.js:1306
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/prefs.js:1355
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
msgstr ""
"¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
"nueva?"
#: js/prefs.js:1464
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
@ -2132,122 +2139,131 @@ msgstr ""
#: js/prefs.js:1487
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
"algo de tiempo."
"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
"cierto tiempo."
#: js/prefs.js:1507
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:1544
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/prefs.js:1553
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
"no serán borrados."
#: js/prefs.js:1571
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
msgstr "Escoja un perfil para activar."
#: js/prefs.js:1656
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
#: js/prefs.js:1675
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
#: js/prefs.js:1773
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de fuente"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/prefs.js:1836
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
"Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
"¿Continuar?"
#: js/prefs.js:1907
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Editar etiquetas"
msgstr "Enlazar instancia"
#: js/prefs.js:1958
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar etiquetas"
msgstr "Editar instancia"
#: js/prefs.js:2007
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
msgstr "No se han seleccionado instancias."
#: js/prefs.js:2041
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
#: js/prefs.js:2076
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar OPML"
msgstr "Exportar datos"
#: js/prefs.js:2103
msgid ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr ""
"Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
"class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
#: js/prefs.js:2156
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importar"
msgstr "Importar datos"
#: js/prefs.js:2185
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
msgstr "Suscripción en masa"
#: js/prefs.js:2191
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/prefs.js:2219
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: js/prefs.js:2267
msgid ""
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
"La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia "
"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. "
"Escriba 'yes' para continuar."
#: js/share_button.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Marcar el artículo como favorito"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: js/tt-rss.js:151
msgid "Mark all articles as read?"
@ -2259,7 +2275,7 @@ msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1052
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
#: js/tt-rss.js:602
msgid "You can't rescore this kind of feed."
@ -2272,7 +2288,7 @@ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
#: js/tt-rss.js:1092
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: js/viewfeed.js:899
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
@ -2281,22 +2297,22 @@ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
#: js/viewfeed.js:927
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
#: js/viewfeed.js:929
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
#: js/viewfeed.js:971
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
#: js/viewfeed.js:974
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "Favoritos"
msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
#: js/viewfeed.js:1018
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
@ -2305,7 +2321,7 @@ msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
#: js/viewfeed.js:1042
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/viewfeed.js:1204
msgid "No article is selected."
@ -2322,42 +2338,42 @@ msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
#: js/viewfeed.js:1405
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
msgstr "Cargando..."
#: js/viewfeed.js:1894
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/viewfeed.js:1900
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
#: js/viewfeed.js:1908
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar como leído"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1914
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar como leído"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1970
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
msgstr "Borrar marcador"
#: js/viewfeed.js:1994
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
msgstr "Reproduciendo..."
#: js/viewfeed.js:1995
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Pulse aquí para editar"
msgstr "Clic para pausar"
#, fuzzy
#~ msgid ""