Merge branch 'weblate-integration'

This commit is contained in:
Andrew Dolgov 2018-12-05 21:44:13 +03:00
commit 1e287aeb11
6 changed files with 56 additions and 69 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 06:14+0000\n"
"Last-Translator: Conrad <conrad.sachweh@mailbox.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:43+0000\n"
"Last-Translator: ZerFEr <schmitt.sebastian@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"de/>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -864,9 +864,9 @@ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could ind
msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
#: classes/dlg.php:171
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
msgstr "Sie können den Artikel %s über folgende URL teilen:"
#: classes/dlg.php:192
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
@ -875,7 +875,6 @@ msgstr ""
"Einstellungen (Persönliche Daten / Authentifizierung)."
#: classes/dlg.php:196
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -1187,9 +1186,8 @@ msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
#: classes/feeds.php:140
#: classes/feeds.php:141
#: classes/pref/feeds.php:1331
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Diesen Feed"
msgstr "Als Feed anzeigen"
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
@ -1511,27 +1509,27 @@ msgid "User not found"
msgstr "Benutzer nicht gefunden"
#: classes/pref/users.php:247
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
#: classes/pref/users.php:254
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
#: classes/pref/users.php:258
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
#: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
#: classes/pref/users.php:288
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
@ -1686,7 +1684,7 @@ msgstr "Erstellen"
#: classes/pref/filters.php:987
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
msgstr "Reguläre Ausdrücke, ohne äußere Begrenzer (z.B. slashes)"
#: classes/pref/filters.php:993
msgid "Inverse regular expression matching"
@ -1744,7 +1742,7 @@ msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
#: classes/pref/filters.php:1155
msgid "matches any rule"
msgstr "erfüllt alle Regeln"
msgstr "Erfüllt irgendeine Regel"
#: classes/pref/filters.php:1158
#, php-format
@ -1919,9 +1917,8 @@ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
msgstr "Keine Medien in Artikeln einbetten"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
@ -2217,14 +2214,12 @@ msgid "Feed Title"
msgstr "Feed-Titel"
#: classes/pref/feeds.php:571
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "Artikel-URL:"
msgstr "Seiten-URL:"
#: classes/pref/feeds.php:573
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "Feed URL"
msgstr "Seiten URL"
#: classes/pref/feeds.php:584
#: classes/pref/feeds.php:814
@ -2262,9 +2257,8 @@ msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:890
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "Bilder nicht einbetten"
msgstr "Medien nicht einbetten"
#: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:898
@ -2283,9 +2277,8 @@ msgstr "Symbol"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: plugins/import_export/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Filter erstellen..."
msgstr "Datei auswählen..."
#: classes/pref/feeds.php:749
msgid "Replace"
@ -2333,7 +2326,6 @@ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
#: classes/pref/feeds.php:1289
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML importieren"
@ -2508,6 +2500,9 @@ msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
#: plugins/af_comics/init.php:69
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
"Um einen GoComic zu abonnieren benutze die gewöhnliche Website des Comics "
"als Feed URL (z.B. für den <em>Garfield</em> Comic benutze "
"<code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
#: plugins/af_comics/init.php:71
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
@ -2740,7 +2735,6 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
#: js/Headlines.js:411
#: js/Headlines.js:449
#: js/Headlines.js:470
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
@ -2828,9 +2822,8 @@ msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
#: js/PrefFeedTree.js:226
#: js/PrefFeedTree.js:242
#: js/PrefFeedTree.js:394
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
#: js/CommonDialogs.js:223
msgid "More Feeds"
@ -2869,9 +2862,8 @@ msgid "(Un)collapse"
msgstr "ein-/ausklappen"
#: js/Feeds.js:230
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value"
msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort"
#: js/Headlines.js:709
#, perl-format
@ -2977,7 +2969,6 @@ msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
#: js/PrefFeedTree.js:205
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
@ -2990,9 +2981,8 @@ msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
#: js/PrefFeedTree.js:311
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Kategorie entfernen"
msgstr "Kategorie umbenennen in:"
#: js/PrefFeedTree.js:323
msgid "Category title:"
@ -3017,7 +3007,6 @@ msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
#: js/PrefFilterTree.js:253
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:126
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "Keine Filter ausgewählt."
@ -3026,9 +3015,8 @@ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
#: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Protokoll löschen"
msgstr "Ereignisprotokoll löschen?"
#: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles"
@ -3039,7 +3027,6 @@ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed
msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
#: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Keine Profile ausgewählt."
@ -3133,11 +3120,13 @@ msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
#: js/AppBase.js:267
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update Dienst läuft nicht</span>"
#: js/AppBase.js:282
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
msgstr ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Aktualisierungs-Dienst aktualisiert "
"keine Feeds.</span>"
#: js/Article.js:190
msgid "Saving article tags..."
@ -3148,14 +3137,12 @@ msgid "Upload complete."
msgstr "Upload fertig."
#: js/CommonDialogs.js:21
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
msgstr "Upload schlug fehl. Ikone ist zu groß."
#: js/CommonDialogs.js:24
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Upload fertig."
msgstr "Upload fehlgeschlagen."
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid "Removing feed icon..."
@ -3192,9 +3179,8 @@ msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefHelpers.js:219
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
msgstr "Konnte die Feed-Url nicht ändern."
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Edit rule"
@ -3214,7 +3200,7 @@ msgstr "Es wurden %d passende Artikel gefunden:"
#: js/CommonFilters.js:235
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Versuch, Filtertestergebnisse abzurufen."
#: js/CommonFilters.js:277
msgid "Create Filter"
@ -3352,7 +3338,6 @@ msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
#: js/PrefLabelTree.js:137
#: js/PrefLabelTree.js:157
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "Keine Label ausgewählt."
@ -3365,7 +3350,6 @@ msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
#: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
@ -3380,13 +3364,11 @@ msgstr "Benutzereditor"
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
@ -3407,9 +3389,8 @@ msgid "Removing selected users..."
msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
#: js/tt-rss.js:308
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
msgstr "Bitte erst das Mail- oder Mailto-Plugin aktivieren."
#: js/tt-rss.js:431
msgid "Please enable embed_original plugin first."
@ -3441,9 +3422,8 @@ msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
msgstr "Konnte die URL nicht ändern."
#: plugins/share/share.js:50
msgid "Trying to unshare..."

Binary file not shown.

View File

@ -8,14 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
"Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:43+0000\n"
"Last-Translator: ncaq net (エヌユル) <ncaq@ncaq.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"ja/>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: js/tt-rss.js:464
#: plugins/import_export/import_export.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "読み込んでいます。しばらくお待ちください..."
msgstr "読み込んでいます。しばらくお待ちください..."
#: index.php:181
msgid "Show articles"
@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "ログアウト"
#: index.php:261
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
msgstr "Gitからのアップデートが利用できます。"
#: prefs.php:33
#: prefs.php:130

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Ahles <p.ahles+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/nl/"
">\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Standaard interval"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "updates uitschakelen"
msgstr "Updates uitschakelen"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Elke 30 minuten"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
msgstr "Elk uur"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
@ -114,7 +114,9 @@ msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
msgstr ""
"Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit "
"niet te ondersteunen."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
@ -126,7 +128,9 @@ msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Onjuiste database schemaversie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken "
"aub!&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
@ -144,7 +148,8 @@ msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
msgstr ""
"Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende om deze pagina te zien."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
@ -328,11 +333,11 @@ msgstr "Andere acties:"
#: index.php:245
#: include/functions.php:1146
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
msgstr "Wisselen breedbeeldmodus"
#: index.php:246
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
msgstr "Hulp voor sneltoetscombinaties"
#: index.php:255
msgid "Logout"
@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd.
#: register.php:222
msgid "Desired login:"
msgstr "Gewenst loginID:"
msgstr "Gewenst loginnaam:"
#: register.php:225
msgid "Check availability"
@ -438,11 +443,11 @@ msgstr "Registratie indienen"
#: register.php:251
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
msgstr "Uw registratieinformatie is incompleet."
#: register.php:266
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
msgstr "Sorry, deze gebruikersnaam is al in gebruik."
#: register.php:285
msgid "Registration failed."