ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3846 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-26 07:57:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 16:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: backend.php:73
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Use default"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: backend.php:74
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: backend.php:75
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:76
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:77
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:78
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:79
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:82
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Alapértelmezett időköz"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr "Minden 15 percben"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr "Minden 30 percben"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr "Minden 4 órában"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr "Minden 12 órában"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:103
#: classes/pref/system.php:51
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:47
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:105
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: errors.php:9
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:12
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:17
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:19
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Kérem frissítse&lt;/a&gt;."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:21
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:23
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:25
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:27
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:29
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:31
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:35
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:151
#: index.php:167
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:282
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:120
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/backend.php:5
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/labels.php:294
#: classes/pref/filters.php:822
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1229
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:122
#: js/PrefFeedTree.js:129
#: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:315
#: js/functions.js:224
#: js/functions.js:660
#: js/functions.js:736
#: js/prefs.js:156
#: js/prefs.js:205
#: js/prefs.js:271
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:100
#: js/feedlist.js:359
#: js/feedlist.js:460
#: js/feedlist.js:519
#: js/tt-rss.js:457
#: js/tt-rss.js:470
#: js/viewfeed.js:466
#: js/viewfeed.js:795
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:189
msgid "Show articles"
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:192
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:193
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:194
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1172
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:110
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:195
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1173
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:111
msgid "Published"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:196
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:103
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:109
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:197
msgid "With Note"
msgstr "Megjegyzéssel"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:198
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:201
msgid "Sort articles"
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:204
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:205
msgid "Newest first"
msgstr "Újak előre"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:206
msgid "Oldest first"
msgstr "Régiek előre"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:207
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:211
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:250
#: include/functions.php:1160
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:115
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: js/FeedTree.js:42
#: js/FeedTree.js:70
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:214
msgid "Older than one day"
msgstr "Egy napnál régebbi"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:217
msgid "Older than one week"
msgstr "Egy hétnél régebbi"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:220
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Két hétnél régebbi"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:236
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:241
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:243
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:244
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:245
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:246
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:575
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:247
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: index.php:248
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:769
#: classes/pref/feeds.php:1202
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:249
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:251
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:252
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:253
#: include/functions.php:1146
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:254
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 06:40:39 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:263
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: index.php:269
2015-03-05 20:48:48 +00:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: prefs.php:33
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:138
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1175
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:425
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:129
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:130
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:141
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:114
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1137
#: classes/pref/feeds.php:1191
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:144
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:276
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:147
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1697
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/labels.php:94
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:151
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: prefs.php:154
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:185
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:162
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:191
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:195
#: register.php:240
#: register.php:253
#: register.php:268
#: register.php:287
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:647
#: classes/handler/public.php:721
#: classes/handler/public.php:822
#: classes/handler/public.php:901
#: classes/handler/public.php:915
#: classes/handler/public.php:922
#: classes/handler/public.php:947
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:216
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:222
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:225
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:227
#: classes/handler/public.php:737
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:230
#: classes/handler/public.php:742
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:233
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:251
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:266
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:285
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:331
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:353
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: update.php:67
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
#: classes/pref/filters.php:256
#: classes/pref/filters.php:553
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/digest.php:124
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1709
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:233
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:512
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: include/feedbrowser.php:80
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: include/feedbrowser.php:104
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:928
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1122
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1123
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1124
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1125
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1126
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1127
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1128
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1129
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1130
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1131
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1132
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1133
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1410
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1134
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1422
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1135
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1397
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1136
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1137
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1138
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1443
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1139
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1436
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1140
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1141
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1142
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1143
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1144
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1145
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1147
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1148
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1149
msgid "Select all articles"
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1150
msgid "Select unread"
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1151
msgid "Select starred"
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1152
msgid "Select published"
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1153
msgid "Invert selection"
msgstr "Fordított kijelölés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1154
msgid "Deselect everything"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1155
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1156
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1157
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1158
#: classes/pref/feeds.php:1194
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1159
#: js/FeedTree.js:49
#: js/PrefFeedTree.js:56
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1560
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1161
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1162
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1163
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1164
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1165
#: js/FeedTree.js:98
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1166
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1167
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1168
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
#: include/functions.php:1169
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1170
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1570
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1171
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1174
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/tt-rss.js:399
#: js/tt-rss.js:489
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1176
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1177
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/labels.php:279
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1178
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1179
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:1180
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:2529
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:2530
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:2531
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:2532
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:2533
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nincs felöltött fájl."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:2534
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:2535
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:2536
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:107
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:466
#: classes/handler/public.php:732
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:117
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:469
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:123
msgid "I forgot my password"
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:129
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:133
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1036
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/rpc.php:69
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:272
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:141
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:145
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:153
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:159
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:474
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/sessions.php:45
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/sessions.php:53
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
#: include/sessions.php:67
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/sessions.php:74
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/backend.php:59
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/backend.php:62
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/backend.php:97
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/backend.php:103
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:208
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1462
#: classes/pref/feeds.php:1526
#: classes/pref/prefs.php:1096
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/dlg.php:33
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:154
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/dlg.php:183
#: classes/dlg.php:199
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:810
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/import_export/init.php:490
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/share/init.php:128
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:53
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:140
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:141
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1326
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:62
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:102
#: classes/pref/labels.php:273
#: classes/pref/filters.php:391
#: classes/pref/filters.php:449
#: classes/pref/filters.php:795
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/filters.php:905
#: classes/pref/feeds.php:1185
#: classes/pref/feeds.php:1416
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1478
#: classes/pref/users.php:359
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:996
msgid "All"
msgstr "Mind"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:104
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:105
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:393
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:797
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:907
#: classes/pref/feeds.php:1187
#: classes/pref/feeds.php:1418
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1480
#: classes/pref/users.php:361
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:998
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:113
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:116
msgid "Set score"
msgstr "Pontszám megadás"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:119
msgid "Archive"
msgstr "Archivál"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:121
msgid "Move back"
msgstr "Visszalépés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:122
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:458
#: classes/pref/filters.php:887
#: classes/pref/filters.php:914
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/feeds.php:136
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:194
#: classes/feeds.php:803
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:256
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:342
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:392
#: classes/feeds.php:485
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:541
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:593
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:762
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti innen:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:604
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/article.php:773
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:631
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:729
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:645
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:625
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "megjegyzés"
msgstr[1] "megjegyzés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:649
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:629
msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:687
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:690
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:693
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:697
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:699
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:715
#: classes/feeds.php:906
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:727
#: classes/feeds.php:918
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:895
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:959
#: classes/feeds.php:967
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:973
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:559
#: classes/pref/feeds.php:800
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1626
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:981
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:993
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:848
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:997
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:852
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1640
#: classes/pref/users.php:404
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1001
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:631
#: classes/pref/feeds.php:860
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1643
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:243
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1012
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:645
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1015
#: classes/feeds.php:1071
#: classes/pref/feeds.php:1662
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1018
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1021
#: classes/feeds.php:1073
#: classes/feeds.php:1112
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/labels.php:84
#: classes/pref/filters.php:528
#: classes/pref/filters.php:945
#: classes/pref/filters.php:1022
#: classes/pref/filters.php:1115
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:916
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1663
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:105
#: classes/pref/prefs.php:984
#: classes/article.php:238
#: classes/handler/public.php:443
#: classes/handler/public.php:477
#: plugins/mail/init.php:179
#: plugins/note/init.php:60
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1043
#: classes/feeds.php:1111
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/pref/feeds.php:1178
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:346
#: js/feedlist.js:617
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1047
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1048
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1051
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1072
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/labels.php:282
#: classes/pref/filters.php:518
#: classes/pref/filters.php:814
#: classes/pref/feeds.php:751
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:370
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1085
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1093
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1098
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1107
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Keresés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1564
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1566
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1568
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1572
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1574
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1695
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/feeds.php:1952
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:377
#: classes/pref/filters.php:866
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
#: classes/pref/labels.php:40
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/labels.php:82
#: classes/pref/filters.php:525
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:913
#: classes/pref/users.php:103
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/article.php:236
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
#: plugins/af_readability/init.php:80
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/mail/init.php:65
#: plugins/note/init.php:58
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/labels.php:244
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:446
#: classes/pref/filters.php:792
#: classes/pref/filters.php:875
#: classes/pref/filters.php:902
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1182
#: classes/pref/feeds.php:1413
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1475
#: classes/pref/users.php:356
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:993
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/pref/labels.php:285
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:155
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Preview article"
msgstr "Friss hírek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:573
msgid "(inverse)"
msgstr "(fordított)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:263
#: classes/pref/filters.php:572
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/pref/filters.php:977
msgid "Match"
msgstr "Szabály"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:397
#: classes/pref/filters.php:455
#: classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/filters.php:911
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:441
#: classes/pref/filters.php:897
msgid "Apply actions"
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:492
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:501
#: classes/pref/filters.php:929
msgid "Match any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:932
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított egyezés"
#: classes/pref/filters.php:522
#: classes/pref/filters.php:939
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: classes/pref/filters.php:804
msgid "Combine"
msgstr "Egyesít"
#: classes/pref/filters.php:807
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:368
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: classes/pref/filters.php:810
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:942
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:987
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:993
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1001
#: js/PrefFilterTree.js:44
msgid "in"
msgstr "itt"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1014
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Szűrők"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
msgstr "Szabály mentés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1019
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1241
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Add rule"
msgstr "Szabály hozzáadás"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Új verzió érhető el."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
msgstr "Művelet mentés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1112
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1263
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadás"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1139
msgid "[No caption]"
msgstr "[Nincs cím]"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1141
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d szabály)"
msgstr[1] "%s (%d szabály)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1155
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1158
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/system.php:29
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Event Log"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/system.php:43
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:616
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:64
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:267
#: classes/pref/feeds.php:273
#: classes/pref/feeds.php:302
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:513
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:527
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Hírcsatorna címe"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:536
#: classes/handler/public.php:417
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:571
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "Hír URL:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:573
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:584
#: classes/pref/feeds.php:814
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:591
#: classes/pref/feeds.php:823
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:606
#: classes/pref/feeds.php:839
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:635
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:866
#: classes/pref/users.php:82
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:661
#: classes/pref/feeds.php:870
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:876
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:882
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:890
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:898
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Cache media"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:724
#: classes/pref/feeds.php:904
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:728
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:1283
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:71
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:749
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:756
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:679
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1153
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1160
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1196
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1200
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:343
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1207
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1210
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1214
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1271
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1273
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1274
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1289
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1297
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1301
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1305
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1310
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1319
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1327
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1330
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
#: classes/pref/feeds.php:1502
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1458
#: classes/pref/feeds.php:1522
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1623
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1632
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1655
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:26
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Edit user"
msgstr "Szabály szerkesztése"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:96
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:136
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:407
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:150
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:406
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2018-04-28 14:03:51 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:247
#, fuzzy, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:258
#, fuzzy, php-format
msgid "User %s already exists."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:288
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:311
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:364
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:372
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:747
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:405
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:408
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:425
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:441
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/users.php:443
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Összefoglaló"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:51
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:246
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:179
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:199
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:211
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:215
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:221
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:231
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:279
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:284
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:287
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:292
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:308
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:312
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:337
#: classes/pref/prefs.php:388
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:348
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:356
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:393
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:407
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:545
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:612
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:622
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:654
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:658
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:666
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:681
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:712
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:717
#: classes/pref/prefs.php:773
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:774
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:719
#: classes/pref/prefs.php:775
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:720
#: classes/pref/prefs.php:776
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:751
#: classes/pref/prefs.php:810
msgid "more info"
msgstr "további infó"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:760
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:906
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:911
#: classes/pref/prefs.php:942
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:967
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1007
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1030
#: classes/pref/prefs.php:1056
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1090
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1092
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/dlg.php:44
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/dlg.php:53
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/dlg.php:180
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/share/init.php:125
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
#: classes/dlg.php:67
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: classes/dlg.php:71
#: classes/dlg.php:80
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/dlg.php:76
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/dlg.php:171
#, fuzzy, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/dlg.php:192
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: classes/dlg.php:196
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#, fuzzy
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Open Preferences"
msgstr "Beállítások"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:31
#: classes/opml.php:36
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:40
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálás..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:45
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:301
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:312
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2008-05-04 04:47:44 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:326
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:329
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dupla címke: %s"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:377
msgid "Adding filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:512
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:558
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:570
#: plugins/import_export/init.php:471
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:574
#: plugins/import_export/init.php:475
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:585
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/opml.php:594
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:211
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:337
#: classes/article.php:719
#: classes/article.php:874
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/article.php:447
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: classes/article.php:524
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
#: classes/article.php:688
msgid " - "
msgstr "-"
#: classes/article.php:912
msgid "(edit note)"
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
#: classes/handler/public.php:407
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
#: classes/handler/public.php:415
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: classes/handler/public.php:419
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:421
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:440
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:442
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:464
msgid "Not logged in"
msgstr "Nincs belépve"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:527
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:581
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:584
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:587
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:590
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:593
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
#: classes/handler/public.php:597
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, php-format
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:615
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
#: classes/handler/public.php:642
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: classes/handler/public.php:680
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó helyreállítás"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:725
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:757
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:761
#: classes/handler/public.php:830
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:799
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:826
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:874
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Képek helyi tárolása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Megosztott hírek"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkletek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:49
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:69
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:71
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Global settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
#: plugins/af_readability/init.php:90
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_readability/init.php:47
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:78
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: plugins/af_readability/init.php:118
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Továbbítva]"
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mail/init.php:118
msgid "Multiple articles"
msgstr "Többszörös hírek"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:53
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:55
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:78
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:242
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:247
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:422
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Finished: "
msgstr "Befejezve:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:423
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:424
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importálva,"
msgstr[1] "%d importálva,"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:425
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:430
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:442
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:459
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-09-07 07:25:06 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:483
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nincs felöltött fájl."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/share/init.php:41
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/share/init.php:78
msgid "Share by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/init.php:100
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
#: plugins/share/init.php:122
msgid "Unshare article"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:35
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: plugins/mail/init.php:37
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email küldés"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:67
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:210
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: js/FeedTree.js:76
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:36
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:43
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:136
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:137
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása..."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:149
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:151
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:164
#: js/PrefFeedTree.js:226
#: js/PrefFeedTree.js:242
#: js/PrefFeedTree.js:394
#: js/functions.js:592
#: js/functions.js:673
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "No feeds selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: js/PrefFeedTree.js:193
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:205
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "No categories selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:256
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:280
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/PrefFeedTree.js:292
#: js/PrefFilterTree.js:223
#: js/functions.js:797
#: js/prefs.js:249
#: js/prefs.js:323
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése..."
#: js/PrefFeedTree.js:311
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Rename category to:"
msgstr "Kategória eltávolítása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:323
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:326
msgid "Creating category..."
msgstr "Kategória létrehozása..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:378
#: js/functions.js:576
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:379
#: js/functions.js:577
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:47
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:240
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:241
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:253
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:126
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/feedlist.js:229
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value"
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
#: js/functions.js:216
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:447
msgid "Error explained"
msgstr "Hiba magyarázata"
#: js/functions.js:461
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:488
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:503
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:508
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:511
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:523
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:537
#, perl-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:540
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:543
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:567
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:617
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "More Feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:705
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:727
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:751
#: js/tt-rss.js:521
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:754
msgid "Removing feed..."
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:779
#: js/tt-rss.js:361
#: js/tt-rss.js:502
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:793
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:812
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:814
#: js/prefs.js:448
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Cím cseréje..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:882
msgid "Close"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:949
msgid "Click to close"
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1509
msgid "Upload complete."
msgstr "Feltöltés kész"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1527
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1529
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1534
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1551
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1552
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1553
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:137
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:138
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URL-ek törlése..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:141
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generált URL-ek törölve."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:154
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Napló törlés"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:173
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:182
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:183
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:197
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:204
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:213
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:218
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:262
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:270
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:35
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:63
#: js/viewfeed.js:1022
#: js/viewfeed.js:1040
#: js/viewfeed.js:1058
#: js/viewfeed.js:1178
#: js/viewfeed.js:1218
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/viewfeed.js:768
#: js/viewfeed.js:806
#: js/viewfeed.js:827
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "No articles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:69
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:111
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:185
msgid "Could not display article (invalid object received - see error console for details)"
2015-03-06 12:52:09 +00:00
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:209
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
#: js/viewfeed.js:213
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1066
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1068
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1187
#, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1190
#, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1191
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1224
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1273
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1308
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1310
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1381
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1388
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1495
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1500
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1531
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1541
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:1553
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:43
msgid "Click to expand article"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: js/prefs.js:438
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:2
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:8
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/share/share.js:13
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/share/share.js:15
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "URL módosítása..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/share/share.js:48
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/share/share.js:50
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Megosztás visszavonása..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:32
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/note/note.js:15
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés mentése..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:114
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrők egyesítése..."
#: js/PrefFilterTree.js:131
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: js/PrefFilterTree.js:151
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrő szerkesztése"
#: js/PrefFilterTree.js:190
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
#: js/PrefFilterTree.js:195
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#: js/PrefLabelTree.js:66
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: js/PrefLabelTree.js:124
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
#: js/PrefLabelTree.js:137
#: js/PrefLabelTree.js:157
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "No labels selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: js/PrefLabelTree.js:144
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/PrefLabelTree.js:145
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
#: js/feedlist.js:389
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/feedlist.js:393
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
#: js/feedlist.js:432
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:435
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:438
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:441
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
#: js/feedlist.js:444
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
#: js/feedlist.js:444
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Az összes hír"
#: js/feedlist.js:486
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1241
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1263
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1302
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1332
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/functions.js:1385
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Szűrő létrehozás"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:298
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:301
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:319
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:340
#: js/prefs.js:379
#: js/prefs.js:386
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:345
#: js/prefs.js:391
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:349
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:350
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:365
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
#: js/prefs.js:366
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/prefs.js:416
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML importálás"
#: js/prefs.js:435
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
#: js/prefs.js:447
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
#: js/tt-rss.js:314
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
#: js/tt-rss.js:437
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
#: js/tt-rss.js:450
#: js/tt-rss.js:541
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:510
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/tt-rss.js:515
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: js/viewfeed.js:658
#: js/viewfeed.js:706
#: js/viewfeed.js:723
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:662
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:720
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#: js/viewfeed.js:985
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Megtekintés RSS feedként"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Megtekintés RSS-ként"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Hibanapló"
#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#~ msgid "Can't create user: no login specified."
#~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
#~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Új címke létrehozása..."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Szűrő létrehozása..."
#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
#~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek újrapontozása..."
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Firefox integráció"
#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
#~ msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Hírek újrapontszámozása"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "További műveletek..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Adja meg a kategória címét:"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
#~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Publikálás visszavonása"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
#~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Összekapcsolás"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Példány"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Példány URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs"
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
#~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Új kulcs generálása"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
#~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Utoljára belépve"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Tárolt hírcsatornák"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Link létrehozás"
#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Pédány szerkesztés"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
#~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Tovább..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Kijelöltek elrejtése"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Olvasottak elrejtése"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
#~ msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Állapot"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Adatok törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importálás Google Readerből"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "Beállítás:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Kijelölés címkék alapján"
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Mind"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Minden címke."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Melyik címkék?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Bejegyzések megejenítése"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Olvasatlanok előre"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Frissítések végrehajtása"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Frissítésre kész."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Frissítés indtása"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Feladó:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Kiválasztás:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Jelölés váltása"